"بالإطار المفاهيمي" - Traduction Arabe en Français

    • du cadre conceptuel
        
    • le cadre conceptuel
        
    S'agissant du cadre conceptuel de sécurité humaine, il va sans dire que la l'action antimines promeut la sécurité. UN وغني عن البيان، فيما يتعلق بالإطار المفاهيمي للأمن البشري، إن الإجراءات الخاصة بالألغام تعزز الأمن البشري.
    Se félicitant du cadre conceptuel de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques, UN وإذْ تُرحب بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    Se félicitant du cadre conceptuel de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques, UN وإذْ تُرحب بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    Enfin, elle demande des précisions et des exemples de bonne pratique concernant le cadre conceptuel sur les solutions durables pour les personnes déplacées. UN وأخيرا طلبت توضيحات وأمثلة للممارسات الجيدة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحلول الدائمة للمشردين.
    Ceux-ci se sont félicités de cette Coalition qui représente un ensemble cohérent d'initiatives complémentaires et liées entre elles par le cadre conceptuel commun de l'urbanisation durable. UN وأثنى الشركاء على التحالف بوصفه تجمعاً متماسكاً لمبادرات متداعمة، مرتبطاً بالإطار المفاهيمي المشترك للتحضر المستدام.
    Les évaluations régionales s'inspireront d'un large éventail de bases de données concernant toutes les composantes du cadre conceptuel. UN 23 - ستعتمد التقييمات الإقليمية على طائفة متنوعة من مجموعات البيانات التي تتناول جميع المكونات الخاصة بالإطار المفاهيمي.
    Sur la base de l'analyse présentée dans les chapitres précédents, le chapitre 6 sera consacré au sous-ensemble du cadre conceptuel intitulé < < Institutions, gouvernance et autres facteurs indirects > > , et aux flux entre ces éléments. UN 21 - سيعكس الفصل 6، مستنيراً بتحليل الفصول السابقة، الأُطر والتدفقات الخاصة بالإطار المفاهيمي عن ' ' المؤسسات والحوكمة والمحركات غير المباشرة الأخرى``.
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علماً بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود الرامية إلى إعداد منهجية حساب بسيطة شفافة منسقة فيما يختص بمعدلات استرداد التكاليف؛
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علما بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود المبذولة لوضع منهجية حسابية بسيطة وشفافة ومنسقة لمعدلات استرداد التكاليف؛
    180. À propos du cadre conceptuel, certains membres de la Commission ont déclaré que le sujet comblait un vide, en ce sens qu'il traitait des cas où un dommage significatif était causé par des activités dangereuses nonobstant l'exécution de l'obligation de prévention visant à minimiser les risques. UN 180- وفيما يتعلق بالإطار المفاهيمي للموضوع، ذكر بعض الأعضاء أن الموضوع يسد فجوة. فهو يتناول حالات تحدث فيها أنشطة خطرة ضرراً ذا شأن على الرغم من الوفاء بواجبات المنع للتقليل إلى أدنى حد من الخطر.
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علما بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود المبذولة لوضع منهجية حسابية بسيطة وشفافة ومنسقة لمعدلات استرداد التكاليف؛
    Prenant note du cadre conceptuel de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques qui intègre l'initiative " Bien vivre, en équilibre et en harmonie avec la Terre nourricière " comme l'une des visions et approches permettant de parvenir à une bonne qualité de vie dans le contexte du développement durable, UN ' ' وإذ تحيط علما بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، الذي يتضمن مفهوم العيش الكريم في توازن وانسجام مع أمنا الأرض باعتباره جزءا من الرؤى والنهج اللازمة لكفالة حياة عالية الجودة في سياق التنمية المستدامة،
    Prenant note du cadre conceptuel de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques qui intègre l'initiative < < Bien vivre, en équilibre et en harmonie avec la Terre nourricière > > comme l'une des visions et approches permettant de parvenir à une bonne qualité de vie dans le contexte du développement durable, UN وإذ تحيط علما بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، الذي يتضمن مفهوم العيش الكريم في توازن وانسجام مع أمنا الأرض باعتباره جزءا من الرؤى والنهج اللازمة لكفالة حياة عالية الجودة في سياق التنمية المستدامة،
    3. Prend note du cadre conceptuel harmonisé proposé en vue du recouvrement des coûts et apprécie les efforts faits en vue d'élaborer une méthode simple, transparente et harmonisée de calcul des taux de recouvrement des coûts; UN 3 - يحيط علماً بالإطار المفاهيمي المنسق المقترح لاسترداد التكاليف، ويقدر الجهود الرامية إلى إعداد منهجية حساب بسيطة شفافة منسقة فيما يختص بمعدلات استرداد التكاليف؛
    Prenant note du cadre conceptuel de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques, UN وإذ تحيط علما بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية()،
    En outre, les organismes internationaux ont relevé plusieurs questions à examiner concernant le cadre conceptuel de la CITE et sa mise en œuvre, aux niveaux tant régional que mondial. UN وإضافة إلى ذلك، حددت الوكالات الدولية عددا من القضايا المتصلة بالإطار المفاهيمي للتصنيف الدولي الموحد للتعليم وتنفيذه على كل من الصعيدين الإقليمي والعالمي من أجل استعراضه.
    le cadre conceptuel et le document de stratégie sur les < < communications au service de la consolidation de la paix > > ont été publiés en décembre 1998. UN وقد نُشرت الوثيقة المتعلقة بالإطار المفاهيمي والاستراتيجية بشأن الاتصالات من أجل بناء السلام في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Prenant note du rapport de l'atelier international d'experts sur le cadre conceptuel pour la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques organisé par le Groupe d'experts multidisciplinaire les 25 et 26 août 2013 au Cap (Afrique du Sud), UN إذ يحيط علماً بتقرير حلقة عمل الخبراء الدوليين المتعلقة بالإطار المفاهيمي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية التي عقدها فريق الخبراء المتعدد التخصصات في مدينة كيب تاون، جنوب أفريقيا، يومي 25 و26 آب/أغسطس 2013،
    L'atelier d'experts sur le cadre conceptuel pour la Plateforme tenu au Cap (Afrique du Sud) les 25 et 26 août 2013, avec l'appui des Gouvernements japonais, sud-africain et britannique, qui a fourni la base du projet de cadre conceptuel recommandé par le Groupe; UN (ط) حلقة عمل الخبراء المعنية بالإطار المفاهيمي للمنبر التي انعقدت في كيب تاون, جنوب أفريقيا، يومي 25 و26 آب/أغسطس 2013 بدعم من حكومات اليابان وجنوب أفريقيا والمملكة المتحدة. وقد أرست هذه الحلقة أساس الإطار المفاهيمي المقترح الذي أوصى به الفريق؛
    S'attardant sur le cadre conceptuel et opérationnel pour la gouvernance publique axée sur les résultats (E/C.16/2011/2) élaboré par M. Aguilar, M. Longo et Mme Edwards ont fait observer que la notion de gouvernement et son analyse évoluaient de façon substantielle. UN 11 - لاحظ السيد لونغو والسيدة إدواردز في معرض تناولهما تفاصيل الورقة المتعلقة بالإطار المفاهيمي للحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج (E/C.16/2011/2) التي أعدها السيد أغيلار، التغير الكبير الذي يشهده مفهوم الحكم وتحليله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus