"بالإعدام أو" - Traduction Arabe en Français

    • peine de mort ou
        
    • à mort ou
        
    • la peine capitale ou
        
    • mort ou de
        
    • mort ou à
        
    • 'exécution ou
        
    • de mort ou d
        
    Les femmes ne peuvent pas être condamnées à la peine de mort ou à une peine d'emprisonnement à perpétuité, et, dans le cas de certains délits, certaines catégories de femmes encourent des peines inférieures à celles infligées aux hommes. UN ولا يجوز الحكم على امرأة بالإعدام أو بالحبس المؤبد، وتخضع فئات معينة من النساء لعقوبات أقل على بعض الجرائم.
    Si, à cause de l'acte visé au précédent article, il y a mort d'homme, l'auteur du délit est puni de la peine de mort ou de la réclusion à perpétuité. UN إذا نشأ عن الفعل المنصوص عليه في المواد السابقة موت شخص عوقب الجاني بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    Lorsqu'on lui a dit que les garanties données par les autorités égyptiennes excluaient qu'il puisse être condamné à mort ou exécuté, il a été visiblement soulagé. UN وشعر بارتياح لدى إبلاغه بأن الضمانات التي قدمتها السلطات المصرية حالت دون الحكم عليه بالإعدام أو إعدامه.
    Elles ont invité instamment les États à reconnaître l'incidence négative sur les enfants de la condamnation à mort ou de l'exécution de leurs parents. UN وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا.
    D'autres infractions à cette même législation peuvent être punies de la peine capitale ou d'une peine d'emprisonnement. UN ويجوز المعاقبة على انتهاكات أخرى لهذا القانون نفسه بالإعدام أو الحبس.
    i) une infraction punissable de la peine de mort ou d'une peine d'emprisonnement à vie; UN `1` أي جريمة يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة؛
    dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés UN الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو اُلمنفذ فيهم حكم الإعدام
    Résumé de la réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés UN موجز حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام
    Toute diffusion non autorisée est passible de la peine de mort ou de la prison à vie pour les moins de 15 ans. Open Subtitles أي إعادة بث أو إستخدام غير مصرح به يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة لمن هم أقل من 15 سنة
    VII. Droits fondamentaux des enfants dont les parents ont été condamnés à la peine de mort ou exécutés UN سابعاً- حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا
    Donner également des renseignements sur les conditions de détention et les traitements imposés aux personnes condamnées à mort ou à des peines de réclusion à perpétuité. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن ظروف اعتقال ومعاملة المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    L'État partie devrait communiquer des informations statistiques sur le nombre et les motifs des condamnations à mort ou à la prison prononcées pour infraction à la loi 71 de 1972 ou à l'article 206 du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إحصائية عن عدد الأفراد المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن، ومسوغات هذه الأحكام على أساس أنهم انتهكوا القانون 71 الصادر عام 1972 والمادة 206 من قانون العقوبات.
    L'État partie devrait communiquer des informations statistiques sur le nombre et les motifs des condamnations à mort ou à la prison prononcées pour infraction à la loi 71 de 1972 ou à l'article 206 du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إحصائية عن عدد الأفراد المحكوم عليهم بالإعدام أو بالسجن، ومسوغات هذه الأحكام على أساس أنهم انتهكوا القانون 71 الصادر عام 1972 والمادة 206 من قانون العقوبات.
    Les pays qui avaient maintenu la peine capitale étaient priés de préciser le sexe et l'âge et, pour la première fois, l'origine ethnique et l'affiliation religieuse des personnes condamnées à mort ou exécutées. UN وقد طلبت، على وجه التحديد، معلومات بحسب نوع الجنس والسن وطلبت، لأول مرة، معلومات عن الأصل العرقي والانتماء الديني للأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام أو الذين اعدموا في بلدان أبقت على عقوبة الإعدام.
    Si la victime décède des suites de ces actes, leur auteur encourt la peine capitale ou la réclusion à perpétuité. > > ; UN وإذا ترتب على هذا الفعل وفاة المجني عليه عوقب الجاني بالإعدام أو الحبس المؤبد " ؛
    Dans de nombreux pays, des personnes qui ont commis des délits quand elles avaient moins de 18 ans peuvent être condamnées à la peine capitale ou à la prison à perpétuité ou soumises à des peines ou châtiments corporels, y compris l'amputation, la flagellation ou la lapidation. UN ففي كثير من البلدان، يمكن الحكم على الأشخاص الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر بالإعدام أو بالسجن المؤبد أو إخضاعهم للعقاب البدني أو للعقوبات البدنية، بما في ذلك البتر أو الجلد أو الرجم.
    3. Si la fausse accusation donne lieu à une condamnation à la peine capitale ou à la réclusion à vie, la peine est les travaux forcés pour une durée de 10 ans au moins et de 15 ans au plus. UN 3- وإذا أفضى الافتراء إلى حكم بالإعدام أو بعقوبة مؤبدة فلا تنقص عقوبة الأشغال الشاقة عن عشر سنوات ويمكن إبلاغها إلى خمس عشرة سنة.
    À leur libération, l'immense majorité des membres des équipages ont déclaré avoir été victimes d'actes de violence physique et psychologique, et quelques-uns avaient fait l'objet de menaces d'exécution ou été soumis à d'autres facteurs de stress extrêmement traumatisants. UN وعند الإفراج عن أفراد طواقم السفن، أفادت الأغلبية الساحقة منهم عن تعرضهم لدرجة ما من العنف الجسدي والإيذاء النفسي، بينما تعرَّض بعضهم لتهديدات مباشرة بالإعدام أو غيره من ضروب الضغط الشديد.
    Dans l'État de Pennsylvanie, l'assassinat est passible de la peine de mort ou d'un emprisonnement à vie. UN ويعاقب على القتل العمد، في بنسلفانيا، باﻹعدام أو بالسجن مدى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus