"بالإعدام بتهمة" - Traduction Arabe en Français

    • à mort pour
        
    • à la peine de mort pour
        
    Le tribunal local l'a condamnée à mort pour adultère, en application de la charia. UN وكانت المحكمة المحلية قد حكمت على الشابة بالإعدام بتهمة الزنا تطبيقا للشريعة الإسلامية.
    Certains tchadiens, condamnés à mort pour rébellion armée, ont également bénéficié des mesures d'amnistie. UN كما استفاد بعض التشاديين، المحكوم عليهم بالإعدام بتهمة التمرد العسكري، من تدابير العفو.
    Le plus jeune, Bashir Ahmed, âgé de 14 ans, a été condamné à mort pour viol sur décision d'un tribunal d'exception antiterroriste. UN وأصغر هؤلاء هو بشير أحمد البالغ 14 سنة من العمر الذي حكمت عليه بالإعدام بتهمة الاغتصاب محكمة خاصة لمكافحة الإرهاب.
    Un troisième bahaï condamné à mort pour apostasie a été libéré en 1994, apparemment sans que la condamnation ait été levée. UN وفي عام 1994، أفرج عن بهائي ثالث حكم عليه بالإعدام بتهمة الارتداد، غير أن الإدانة بالارتداد لم يبت فيها فيما يبدو.
    Mohammed Omer Hadji aurait, à nouveau, été arrêté deux mois plus tard; un tribunal l'aurait condamné à la peine de mort pour apostasie et aurait conditionné la non-application de cette condamnation à son retour à l'islam. UN كما يُزعم أن محمد عمر حاجي أوقف من جديد بعد ذلك بشهرين؛ ويبدو أن محكمة حكمت عليه بالإعدام بتهمة الردة وربطت عدم تنفيذ هذا الحكم بشرط عودته إلى الإسلام.
    Les personnes en question ont été condamnées à mort pour avoir tué des membres des forces de sécurité et de police dans les gouvernorats de Babel, Bassorah et Qadisiyyah. UN وحُكم على هؤلاء الأشخاص بالإعدام بتهمة قتل أفراد من قوى الأمن والشرطة في محافظات بابل والبصرة والقادسية.
    Au Viet Nam, 33 personnes ont été condamnées à mort pour trafic de drogues dans un procès de masse, sans avoir bénéficié, semble-t-il, de l'assistance appropriée d'un conseil. UN ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو.
    40. La Rapporteuse spéciale voudrait également appeler l'attention sur le cas de Mme Betty Lou Beets, condamnée à mort pour le meurtre de son mari dans l'État du Texas (États-Unis d'Amérique). UN 40- وفي هذا السياق، تود المقررة الخاصة أن تشير أيضاً إلى حالة السيدة بيتي لو بيتس، التي حكم عليها بالإعدام بتهمة قتل زوجها في ولاية تكساس بالولايات المتحدة الأمريكية.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale prend note du cas de Thomas Provenzano, condamné à mort pour meurtre dans l'État de Floride en 1984. UN وفي هذا الصدد، تحيط المقررة الخاصة علماً بحالة توماس بروفنسانو الذي حُكم عليه بالإعدام بتهمة القتل العمد في ولاية فلوريدا في عام 1984.
    D'après les informations reçues, Vignes s/o Mourthi a été condamné à mort pour trafic de drogues, mais la procédure aurait été entachée d'un certain nombre d'irrégularités. UN وطبقاً للمعلومات الواردة فقد حُكم عليه بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات ولكن يقال بأن هنالك عدداً من العيوب في إجراءات محاكمته.
    22. Le cas du pasteur Yousuf Naderkhani, qui a été condamné à mort pour apostasie et évangélisation, a bénéficié d'une attention internationale considérable. UN 22- وقد حظيت قضية القسيس يوسف نادرخاني الذي حكم عليه بالإعدام بتهمة الردة والتبشير باهتمام دولي كبير.
    :: Communication de 2011 présentée demandant instamment la libération de Youcef Nadarkhani, condamné à mort pour apostasie. UN :: 2011 - رسالة تحث على الإفراج عن يوسف نادارخاني، المحكوم عليه بالإعدام بتهمة الردة.
    6.2 Enfin, l'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que l'auteur a affirmé pour la première fois avoir été condamnée à mort pour adultère lors d'un entretien initial, l'interrogatoire initial, en mai 1998. UN 6-2 وأخيراً، توجه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن صاحبة البلاغ ادعت خلال استجواب أوَّلي أجري معها في أيار/مايو 1998 أنه حُكم عليها بالإعدام بتهمة الزنى.
    377. Le 29 septembre, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent en faveur de Josefina Esparas, qui aurait été reconnue coupable et condamnée à mort pour trafic de drogue, alors que le jugement a été rendu in abstentia. UN 377- وفي 29 أيلول/سبتمبر، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالنيابة عن جوزفينا أسباراس التي يُذكر أنها أُدينت وحُكم عليها بالإعدام بتهمة الاتجار في المخدرات رغم غيابها عن قاعة المحكمة.
    232. La Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement un appel urgent en faveur d'Abdulkhafiz Abdullayev et de cinq autres hommes qui auraient été condamnés à mort pour trahison, banditisme et terrorisme. UN 232- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى الحكومة بالنيابة عن عبد الحفيظ عبد اللاييف وخمسة رجال آخرين تفيد التقارير أنه حكم عليهم بالإعدام بتهمة الخيانة وقطع الطرق والإرهاب.
    Le Comité a relevé que l'État partie ne contestait pas que le mari de l'auteur avait été reconnu coupable et condamné à mort pour corruption et que le mandat d'arrêt délivré par les autorités chinoises contre l'auteur avait trait à sa participation au même ensemble de circonstances. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تطعن في أن زوج صاحبة البلاغ أُدين وحُكِم عليه بالإعدام بتهمة الفساد، وأن المذكرة الصادرة عن السلطات الصينية بتوقيف صاحبة البلاغ تتعلق بتورطها في هذه الظروف ذاتها.
    Celui-ci a été condamné à mort pour des faits qui n'impliquaient aucune perte de vie humaine et qui ne peuvent être considérés comme les < < crimes les plus graves > > aux fins du paragraphe 2 de l'article 6. UN وقد حُكم على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة ارتكابه جريمة لم تخلف ضحايا ولا يمكن تصنيفها في فئة " أشد الجرائم خطورة " بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 6.
    Celui-ci a été condamné à mort pour des faits qui n'impliquaient aucune perte de vie humaine et qui ne peuvent être considérés comme les < < crimes les plus graves > > aux fins du paragraphe 2 de l'article 6. UN وقد حُكم على صاحب البلاغ بالإعدام بتهمة ارتكابه جريمة لم تخلف ضحايا ولا يمكن تصنيفها في فئة " أشد الجرائم خطورة " بالمفهوم الوارد في الفقرة 2 من المادة 6.
    Zayed Pervez Kambaksh, un étudiant en journalisme condamné à mort pour blasphème en 2007, dont la peine a par la suite été commuée en une peine de 20 ans d'emprisonnement, a été gracié par le Président en août 2009 et transféré hors du pays durant la période considérée. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حصل سيد برويز كامباكش، الطالب الذي يدرس الصحافة والذي حكم عليه بالإعدام بتهمة التجديف في عام 2007، وقد خفف حكمه إلى السجن لمدة 20 عاما، حصل على عفو رئاسي في آب/أغسطس 2009، وأُخرج من البلد.
    9.6 Le Comité relève que l'État partie ne conteste pas l'affirmation selon laquelle le mari de l'auteur a été reconnu coupable et condamné à mort pour corruption et le mandat d'arrestation délivré par les autorités chinoises contre l'auteur a trait à sa participation au même ensemble de circonstances. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في أن زوج صاحبة البلاغ أُدين وحُكِم عليه بالإعدام بتهمة الفساد، وأن المذكرة الصادرة عن السلطات الصينية بتوقيف صاحبة البلاغ تتعلق بتورطها في ظل الظروف ذاتها.
    55. Le 27 février 2001, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent, conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Mme Asma Jahangir, au sujet de Siti Zaenal binti Duhri Rupa, migrante de nationalité indonésienne qui, selon les allégations reçues, avait été condamnée à la peine de mort pour le meurtre présumé de son employeur. UN 55- وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، السيدة أسما جاهانغير، نداء عاجلاً في 27 شباط/فبراير 2001 بشأن قضية سيتي زينال بنتي دوهري روبا، وهي مهاجرة إندونيسية قيل إنه حُكم عليها بالإعدام بتهمة قتلها لربة العمل التي كانت تستخدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus