"بالإعدام في" - Traduction Arabe en Français

    • à mort le
        
    • à mort en
        
    • à mort dans
        
    • à mort à
        
    • de mort dans
        
    • de mort en
        
    • à mort aux
        
    • à mort au
        
    • de mort à
        
    • de mort au
        
    • mort pour des
        
    • la peine de mort
        
    • à mort de
        
    • à mort par
        
    • à mort des
        
    Il aurait en outre été condamné à mort le 29 juillet 1995 par le tribunal criminel de Constantine, par contumace. UN ويبدو علاوة على ذلك أن المحكمة الجنائية لقسنطينة حكمت عليه غيابياً بالإعدام في 29 تموز/يوليه 1995.
    Son procès a débuté le 6 octobre 1989 et il a été condamné à mort le 2 novembre 1989. UN وبدأت محاكمته في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989، وحكم عليه بالإعدام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    Il affirme qu'il risquerait d'être soumis à la torture et condamné à mort en Chine si l'État partie procédait à son extradition. UN ويفيد بأنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيكون عرضة للتعذيب وقد يُحكم عليه بالإعدام في الصين.
    Au Viet Nam, 59 personnes ont été condamnées à mort en 2009 et 9 exécutées. UN وفي فييت نام حكم على 59 شخصاً بالإعدام في عام 2009 وتم تنفيذ الحكم في تسعة أشخاص.
    Le requérant ajoute que quelqu'un lui a dit qu'il avait été condamné à mort dans son pays. UN كذلك يدعي مقدم الشكوى أنه تلقى معلومات شفوية تفيد بأنه حُكم عليه بالإعدام في إيران.
    On a exprimé la crainte qu'ils aient été condamnés à mort à l'issue d'un procès non conforme aux normes internationales. UN وأُعرب عن القلق إزاء الحكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمة قد يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    Infractions punies de la peine de mort en vertu du Code pénal de 1991 UN الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون الجنائي 1991
    Pour les mêmes raisons, le droit des condamnés à mort aux visites et à la correspondance est quelque peu restreint. UN ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما.
    Son procès a débuté le 6 octobre 1989 et il a été condamné à mort le 2 novembre 1989. UN وبدأت محاكمته في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1989 وحُكم عليه بالإعدام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1989.
    Il a été condamné à mort le 8 novembre 2000. UN وحكم عليه بالإعدام في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Il avait été condamné à mort le 2 octobre 1986 pour un crime qu'il aurait commis alors qu'il avait 16 ans. UN وقد صدر بحقه حكم بالإعدام في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بسبب جريمة يدعى أنه ارتكبها وهو لم يزل في السادسة عشرة من العمر.
    Il affirme qu'il risquerait d'être soumis à la torture et condamné à mort en Chine si l'État partie procédait à son extradition. UN ويفيد بأنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيكون عرضة للتعذيب وقد يُحكم عليه بالإعدام في الصين.
    Il ressort en outre des informations reçues que les 38 personnes qui avaient été condamnées à mort en 1996 ont été exécutées. UN وفضلا عن ذلك تؤكد التقارير أن الـ 38 شخصا الذين حكم عليهم بالإعدام في 1996 قد تم إعدامهم جميعاً.
    Il ressortait des documents dont le Comité était saisi que le fils de l'auteur avait été condamné à mort en première instance par la Cour suprême. UN ويتبين من الوثائق المعروضة على اللجنة أن نجل صاحبة البلاغ صدر في حقه الحكم بالإعدام في المحاكمة الأولى من قبل المحكمة العليا.
    Selon les auteurs, M. Matar avait apparemment été déclaré coupable et condamné à mort dans un autre procès. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، يبدو أن السيد جاب الله مطر أدين وحكم عليه بالإعدام في محاكمة أخرى.
    Il peut seulement espérer que les nouveaux décrets réduiront le nombre des jeunes condamnés à mort dans ce pays. UN وأضاف أنه لا يسعه إلا أن يأمل في أن تخفض المراسيم الجديدة من عدد الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في هذا البلد.
    Ils ont été condamnés à mort à l'issue d'un procès qui a duré deux jours et pendant lequel ils ont bénéficié de l'assistance d'avocats commis d'office. UN وحكم عليهم بالإعدام في أعقاب دعوى استمرت يومين وحصلوا خلالها على مساعدة المحامين المنتدبين من المحكمة.
    Faisant fi de dispositions de cette Constitution, des autorités des États-Unis ont confirmé la peine de mort dans 11 affaires à Porto Rico. UN وفي تجاهل لأحكام الدستور، صدّقت سلطات الولايات المتحدة على 11 حكما بالإعدام في بورتوريكو.
    À la connaissance d'Amnesty International, au moins 99 personnes auraient été condamnées à la peine de mort en Indonésie. UN وعلى حدّ علم منظمة العفو الدولية، فإنه يُعتقد أن 99 شخصاً على الأقل يواجهون أحكاماً بالإعدام في إندونيسيا.
    Actuellement, plus de 50 Mexicains se trouvent sous le coup d'une condamnation à mort aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN ويوجد حالياً ما يزيد عن 50 مكسيكياً محكوماً عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Au 4 octobre, il y avait 70 condamnés à mort au Sud-Soudan. UN وحتى 4 تشرين الأول/أكتوبر، بلغ عدد المحكوم عليهم بالإعدام في جنوب السودان 70 شخصا.
    2.1 L'auteur a été arrêté pour crime passible de la peine de mort à la fin de juin 1982. UN ٢-١ ألقي القبض على صاحب البلاغ بتهمة ارتكابه جناية يعاقب عليها باﻹعدام في أواخر حزيران/ يونيه ١٩٨٢.
    Les conséquences sont dévastatrices s'agissant des vols à main armée, délit passible de la peine de mort au Nigéria. UN وكانت عواقب ذلك وخيمة فيما يتصل بالسطو المسلح، وهو جريمة يعاقب عليها بالإعدام في نيجيريا.
    En 2010, des condamnations à mort pour des infractions liées à la drogue ont également été prononcées en Égypte, dans les Émirats arabes unis, au Koweït, en Malaisie, au Pakistan, en République démocratique populaire lao, à Singapour et au Viet Nam, ainsi que dans la province chinoise de Taiwan. UN وفي عام 2010، أُقرّت عقوبات بالإعدام في جرائم تتعلق بالمخدرات في الإمارات العربية المتحدة، وباكستان، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسنغافورة، والصين، وفييت نام، والكويت، وماليزيا، ومصر إلى جانب تايوان المقاطعة الصينية.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial est également intervenue dans des affaires de condamnations à mort de personnes souffrant de handicaps mentaux ou de maladies mentales aux États-Unis et au Yémen. UN 43 - وتناولت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي قضايا كان الأفراد فيها يعانون من إعاقة عقلية أو من مرض عقلي وصدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الولايات المتحدة واليمن.
    Des cas de condamnation à mort par la Cour suprême, en l'absence de toute possibilité de recours, ont été signalés. UN وقد بُلﱢغ عن حالات أصدرت فيها المحكمة العليا حكماً باﻹعدام في غياب كل إمكانية للتظلم.
    58. M. Lallah s'associe aux observations formulées par M. Klein au sujet du rôle de la Cour constitutionnelle et à celles de M. El Shafei qui concernaient la situation des personnes détenues dans le quartier des condamnés à mort des prisons. UN ٨٥- وأيد السيد لالاه الملاحظات التي أبداها السيد كلاين بشأن دور المحكمة الدستورية وملاحظات السيد الشافعي المتعلقة بحالة اﻷشخاص المحتجزين في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus