"بالإنجازات المتوقعة" - Traduction Arabe en Français

    • aux réalisations escomptées
        
    • les réalisations escomptées
        
    • des réalisations escomptées
        
    • résultats escomptés
        
    • ce que l'on attendait
        
    Les produits de la Mission sont reliés aux réalisations escomptées des diverses composantes et au mandat de la Mission. UN ترتبط نواتج البعثة ارتباطا مباشرا بالإنجازات المتوقعة لمختلف العناصر وولاية البعثة ككل.
    Le Bureau est parvenu à un taux élevé d'exécution de produits par rapport aux réalisations escomptées. UN وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    D'aucuns ont estimé que les indicateurs de succès étaient manifestement devenus plus quantifiables et qu'ils étaient mieux liés aux réalisations escomptées. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    Cela étant, le Comité compte que, dans le prochain projet de budget-programme, les produits seront mieux présentés et mieux mis en corrélation avec les réalisations escomptées. UN وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة.
    On a également souligné que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès avaient été clairement formulés. UN كما أعرب عن الرضاء بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المصاغة بوضوح.
    Ces buts, auxquels la matrice des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats fait renvoi, sont les suivants : UN وهذه الغايات التي تشير إليها المصفوفة المتعلقة بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، هي كالآتي:
    D'aucuns ont estimé que les indicateurs de succès étaient manifestement devenus plus quantifiables et qu'ils étaient mieux liés aux réalisations escomptées. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الملحوظ أن مؤشرات الإنجاز أصبحت أكثر قابلية للقياس وأكثر ارتباطا بالإنجازات المتوقعة.
    Les produits et services ont été relies aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès. UN فقد تم ربط المخرجات والخدمات بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Les indicateurs de résultat sont nécessairement étroitement liés aux réalisations escomptées puisqu'ils serviront à vérifier si les résultats attendus ont été obtenus. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Les indicateurs de succès sont nécessairement étroitement liés aux réalisations escomptées puisqu'ils serviront à vérifier si les résultats attendus ont été obtenus. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Le Bureau de l'évaluation évaluera les projets qui ont débuté durant les exercices précédents et qui sont clairement liés aux réalisations escomptées dans la Stratégie à moyen terme. UN وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    les réalisations escomptées doivent donc être réalistes par rapport aux niveaux d'ambition de l'organisation, et les indicateurs utilisés pour mesurer les résultats par rapport aux réalisations escomptées doivent permettre que ce qui est attribuable au PNUE lui soit bien attribué. UN ويترتب على هذا اشتراط أن تكون الإنجازات المتوقعة واقعية من حيث مستوى طموح المنظمة، وأن تتيح المؤشرات المستخدمة لقياس الإنجاز الفعلي مقارنة بالإنجازات المتوقعة إمكانية ردها إلى اليونيب.
    Le Bureau des services de contrôle interne a obtenu de très bons résultats par rapport aux réalisations escomptées. UN 1001 - حقّق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    Les indicateurs de succès sont nécessairement étroitement liés aux réalisations escomptées puisqu'ils serviront à vérifier si les résultats attendus ont été obtenus. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الإنجاز مرتبطة ارتباطا وثيقا بالإنجازات المتوقعة من أجل توفير المعلومات اللازمة عما إن كانت هذه التوقعات قد تحققت.
    Tous les indicateurs définis sont formulés en se référant à des repères administratifs ou bureaucratiques ne correspondant pas nécessairement aux réalisations escomptées, celles-ci étant beaucoup plus orientées sur les questions de fond. UN ويُعبر عن جميع المؤشرات المحددة سلفا باعتبارها معالم إدارية أو بيروقراطية لا ترتبط بالضرورة بالإنجازات المتوقعة الأكثر موضوعية.
    Une telle présentation implique que les objectifs et les moyens soient mis en corrélation avec les réalisations escomptées et que celles-ci soient mesurées par des indicateurs de succès. UN وتقتضي صيغة الميزنة على أساس النتائج ربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز.
    Il faut que la MONUG actualise son cadre logique afin d'y ajouter d'autres produits et d'établir un lien entre ceux-ci et les réalisations escomptées. UN كان الإطار المنطقي يحتاج إلى تحديث ليشمل تحديد نواتج أخرى ولربط النواتج بالإنجازات المتوقعة.
    Les améliorations qui ont été apportées de ce fait aux textes explicatifs concernant les objectifs à atteindre et leurs liens avec les réalisations escomptées et les indicateurs de succès permettent de mieux comprendre comment les projets sont conçus. UN وكنتيجة لذلك، تسمح تحسينات السرد فيما يتعلق بالهدف الذي ينبغي تحقيقه وصلته بالإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بفهم أفضل لتصميم كل مشروع.
    Cette méthode implique que l'Organisation lie ses objectifs et les moyens mis en œuvre à des réalisations escomptées devant être mesurées par des indicateurs de succès. UN ويقتضي شكل الميزنة على أساس النتائج أن تربط المنظمة الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي ينبغي أن تقاس بمؤشرات الإنجاز.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé des réalisations escomptées de la Mission jusqu'au 31 décembre 2013. UN 6 - وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بالإنجازات المتوقعة للبعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel le libellé du paragraphe consacré aux résultats escomptés pouvait être amélioré. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن هناك متسعا لصقل الفقرة المتصلة باﻹنجازات المتوقعة.
    101. Comme l'a indiqué l'analyse de situation menée par le Groupe de travail intergouvernemental intersessions à la suite des recommandations du CCI, le rôle réel du Comité de la science et de la technologie apparaît bien faible au regard de ce que l'on attendait de lui, dans la mesure où il a produit très peu de résultats scientifiques de qualité. UN 101 - يبيِّن تحليل الوضع الذي أجراه الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات متابعةً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة()، أن الدور الذي أدّته لجنة العلم والتكنولوجيا مقارنةً بالإنجازات المتوقعة منها، كان ضعيفاً حيث لم تفرز أنشطة اللجنة سوى القليل من النتائج العلمية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus