"بالإنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • de la création
        
    • la constitution
        
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la création récente de la nouvelle Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes). UN لذلك، نرحب بالإنشاء الأخير لجهاز الأمم المتحدة الجديد، المعني بالمساواة بين الجنسين: جهاز الأمم المتحدة لشؤون المرأة.
    Les 22 postes restants seront utilisés en vue de la création proposée d'un groupe consultatif en matière de justice pénale; UN أما الوظائف الـ 22 المتبقية فستستخدم فيما يتصل بالإنشاء المقترح للوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية؛
    Il se félicite également de la création prochaine d'une zone exempte d'armes nucléaires comprenant les cinq États d'Asie centrale. UN وهي ترحب أيضا بالإنشاء المقبل لمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دول آسيا الوسطى الخمس.
    D'un autre côté, on a fait remarquer que le for pourrait ne pas tenir compte des règles de la loi applicable relatives à la constitution et appliquer à la place ses propres règles de droit matériel en la matière. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    31. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière constituée conformément à ses dispositions relatives à la constitution a effet entre le constituant et le créancier garanti, même si elle n'est pas opposable. UN 31- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني الذي أنشئ وفقا لأحكام القانون المتعلقة بالإنشاء يكون نافذا بين المانح والدائن المضمون حتى وإن لم يكن نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    Pour ce qui est des biens de consommation et des biens de faible valeur, l'idée de lier la priorité à la constitution peut, par conséquent, donner de bons résultats. UN وفي حالة السع الاستهلاكية والموجودات ذات القيمة الصغيرة، يمكن لربط فكرة الأولوية بالإنشاء أن تؤدي، بالتالي، إلى نتائج تتسم بالكفاءة.
    Il se félicite également de la création prochaine d'une zone exempte d'armes nucléaires comprenant les cinq États d'Asie centrale. UN وهي ترحب أيضا بالإنشاء المقبل لمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دول آسيا الوسطى الخمس.
    C'est le lieu de se féliciter de la création future d'un Bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest en vue de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de surveillance, d'alerte rapide et de prévention des conflits dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالإنشاء المرتقب لمكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا لتعزيز قدرات المنظمة في مجالات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    On s'est donc félicité de la création proposée d'un poste de directeur de la Division de l'Europe et de l'Amérique latine ainsi que d'une division de la police civile et de l'importance accrue accordée à la formulation de la doctrine du Département et de méthodes d'action optimales. UN وجرى الترحيب بالإنشاء المقترح لوظيفة مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية، وكذلك بإنشاء شعبة الشرطة المدنية وتعزيز المبادئ الأساسية للإدارة وتطوير أفضل الممارسات.
    On s'est donc félicité de la création proposée d'un poste de directeur de la Division de l'Europe et de l'Amérique latine ainsi que d'une division de la police civile et de l'importance accrue accordée à la formulation de la doctrine du Département et de méthodes d'action optimales. UN وجرى الترحيب بالإنشاء المقترح لوظيفة مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية، وكذلك بإنشاء شعبة الشرطة المدنية وتعزيز المبادئ الأساسية للإدارة وتطوير أفضل الممارسات.
    Il a instauré de bons rapports de travail avec le Conseil national, même si ce dernier n'a pas toujours approuvé les projets de règlement qui lui étaient soumis pour examen, y compris les textes portant base juridique de la création de l'Administration transitoire elle-même. UN وقد أقامت علاقات عمل جيدة مع المجلس الوطني، حتى وإن لم يكـن المجلس يوافق دائما على مشاريع اللوائح التي تعرض عليه، بما فيها التشريع المتعلق بالإنشاء القانوني للإدارة الانتقالية لتيمور الشرقية نفسها.
    Les dépenses de génie devraient connaître une hausse de l'ordre de 100 % au cours des deux prochaines années, en raison notamment de la création éventuelle de nouvelles missions. UN ويقدّر أن ترتفع النفقات الهندسية بنسبة 100 في المائة خلال السنتين القادمتين، لا سيما فيما يتعلق بالإنشاء المحتمل لبعثات جديدة.
    Vu la croissance rapide de ce dernier et sa participation à des projets qui sortent du domaine d'activité traditionnel du PNUD, une délégation a mis en avant la nécessité de disposer de puissants moyens de contrôle interne - tout en se félicitant à l'avance de la création du bureau du contrôle interne de la gestion. UN وحفز النمو السريع لمكتب خدمات المشاريع ومشاركته في المشاريع الواقعة خارج نطاق الأنشطة التقليدية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد الوفود على أن يؤكد على ضرورة وجود قدرة معززة للرقابة الداخلية، بينما رحب بالإنشاء المقبل لمكتب الرقابة الإدارية الداخلية الجديد.
    D'un autre côté, on a fait remarquer que le for pourrait ne pas tenir compte des règles de la loi applicable relatives à la constitution et appliquer à la place ses propres règles de droit matériel en la matière. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    La seule exception au principe consacré par cette recommandation est énoncée dans la recommandation 138 bis et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans les cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement. UN والاستثناء الوحيد الذي يخرج عن المبدأ الذي تجسده التوصية 138 هو التوصية 138 مكررا بشأن المسائل المحدودة المتعلقة بالإنشاء والإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة في الحالات التي ينشأ فيها الحق الضماني أو يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا.
    Selon un autre avis encore, certaines questions liées à la constitution et à l'opposabilité au paragraphe 2 devraient peut-être être renvoyées à la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur était constitué, plutôt qu'à la loi de l'État dans lequel le certificat était situé. UN ورُئي في اقتراح آخر كذلك أنه قد يلزم إخضاع بعض المسائل المتعلقة بالإنشاء وبالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، والمتناوَلة في الفقرة 2، لقانون الدولة الذي أُنشئ بموجبه الكيان المُصدِر لا لقانون الدولة التي توجد فيها الشهادة.
    33. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière constituée conformément à ses dispositions relatives à la constitution est opposable si un avis la concernant est inscrit dans le registre général des sûretés mentionné dans les recommandations 55 à 73. UN 33- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني المنشأ وفقا لأحكام القانون المتعلقة بالإنشاء يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة إذا سجَّل إشعار يتعلق بالحق الضماني في سجل الحقوق الضمانية العام المشار إليه في التوصيات 55-73.
    144. La reconnaissance de la constitution automatique d'une sûreté réelle mobilière sur des biens à acquérir soulève la question de savoir si la priorité devrait être fonction de la date à laquelle la sûreté réelle mobilière est inscrite pour la première fois ou devient opposable ou de la date d'acquisition des biens par le constituant. UN 144- والاعتراف بالإنشاء التلقائي للحق الضماني في الموجودات المكتسبة لاحقا يثير التساؤل عما إذا كان ينبغي أن يبدأ تاريخ الأولوية منذ الوقت الذي سجّل فيه الحق الضماني أو أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة لأول مرة أو منذ وقت حيازة المانح للموجودات.
    Une quatrième option encore serait de conserver la réserve de propriété comme une opération séparée, mais de la mettre sur le même plan que n'importe quelle autre sûreté (sans octroyer aucun privilège spécial au vendeur se réservant la propriété quant à la constitution, à l'opposabilité, à la priorité et à la réalisation). UN وقد يكون خيار رابع هو إبقاء الاحتفاظ بحق الملكية كمعاملة منفصلة، ولكن مع جعله مساويا لأي حق ضماني آخر (أي دون منح البائع المحتفظ بحق الملكية أي امتيازات خاصة تتعلق بالإنشاء والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية والإنفاذ).
    47. La reconnaissance de la constitution automatique d'une sûreté réelle mobilière sur des biens à acquérir sans nécessiter de mesures supplémentaires au moment où les biens sont créés soulève la question de savoir si la priorité doit être fonction de la date à laquelle la sûreté réelle mobilière est inscrite pour la première fois ou devient opposable ou de la date d'acquisition des biens par le constituant. UN 47- والاعتراف بالإنشاء التلقائي لحق ضماني في الممتلكات المحتازة لاحقا دون الحاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية عندما تتأتى الموجودات في المستقبل أمر يثير التساؤل حول ما إذا كان تاريخ الأولوية يحتسب منذ الوقت الذي سجّل فيه الحق الضماني أو أصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة لأول مرة أم منذ وقت احتياز المانح للممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus