"بالإنعاش" - Traduction Arabe en Français

    • au relèvement
        
    • redressement
        
    • de relèvement
        
    • reconstruction
        
    • sa reprise
        
    • Section du relèvement
        
    • massage
        
    • la réanimation
        
    • un relèvement
        
    Certains ont créé des postes et désigné des équipes spécifiques afin de traiter des politiques et pratiques ayant trait au relèvement rapide. UN وأنشأ البعض وظائف وأفرقة تعنى بالسياسات والممارسات المتعلقة بالإنعاش المبكر.
    Le groupe sur le relèvement rapide est l'un des huit groupes de travail établis pour mieux prévoir et rendre plus opportunes et efficaces les interventions humanitaires et ouvrir la voie au relèvement. UN والتجمع المعني بالإنعاش المبكر هو واحد من ثمانية من تجمعات الأفرقة العاملة المنشأة لتحسين قابلية التنبؤ، والإنجاز في الحدود الزمنية المحددة، وفعالية الاستجابة الإنسانية، وتمهيد السبيل للانتعاش.
    À cette fin, il faut lever le blocus de Gaza pour permettre le redressement économique de la région et la circulation des biens, conformément aux accords internationaux. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي رفع الحصار عن غزة للسماح بالإنعاش الاقتصادي للمنطقة وبنقل البضائع، وفقا للاتفاقات الدولية.
    Si le rétablissement de la paix et de la sécurité exige le renforcement des économies, les donateurs devraient honorer leurs engagements en faveur de la reconstruction et du redressement. UN وإذا أريد استعادة السلام والاستقرار عن طريق دعم الاقتصادات فإنه ينبغي للمانحين الوفاء بالتزاماتهم بالإنعاش والتعمير.
    Ses projets d'intervention d'urgence et de relèvement ont touché plus de 4,5 millions de personnes dans 37 pays. UN وقد وصلت استجابتها لحالات الطوارئ، ومشاريعها الخاصة بالإنعاش إلى أكثر من 4.5 مليون شخص في 37 بلداً.
    Une deuxième priorité évidente concerne le relèvement et la reconstruction. UN ثمة أولوية ثانية واضحة تتعلق بالإنعاش وإعادة التعمير.
    Se félicitant des progrès accomplis et des succès obtenus par la Côte d'Ivoire ces derniers mois dans le sens du retour à la stabilité, en faisant face aux problèmes de sécurité les plus urgents, en soutenant sa reprise économique et en renforçant la coopération internationale et régionale, notamment avec les Gouvernements ghanéen et libérien, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية فيما يتعلق بالعودة إلى تحقيق الاستقرار وبالتصدي للتحديات الأمنية العاجلة والنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ولا سيما توثيق التعاون مع حكومتي غانا وليبريا،
    ii) D'englober dans leurs donations à caractère humanitaire un montant à déterminer visant à couvrir les besoins à plus long terme et les priorités ayant trait au relèvement et au développement; UN ' 2` إدراج مخصصات مرنة في تمويل الأغراض الإنسانية من أجل الاحتياجات والأولويات الطويلة الأجل المتصلة بالإنعاش والتنمية؛
    Groupe de la coordination de l'action humanitaire et de l'aide au relèvement UN وحدة الاتصال لشؤون المساعدة الإنسانية والمتعلقة بالإنعاش
    :: Cet indicateur fait référence aux fonds d'affectation spéciale multidonateurs et aux programmes liés au relèvement et à la consolidation de la paix; les rapports dépendront de l'application d'un système de marqueur financier par sexe UN :: يحيل المؤشر إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والبرامج المتصلة بالإنعاش وبناء السلام؛ وسيتوقف الإبلاغ على تنفيذ نظام مالي لمؤشرات المساواة بين الجنسين
    Aujourd'hui, l'immense majorité des importations vers Gaza consiste en produits alimentaires et articles d'assainissement, aucun ou pratiquement aucun autre bien, y compris les articles nécessaires au relèvement rapide et à la reconstruction ne parvenant encore à Gaza. UN واليوم، يقتصر الجزء الأعظم من الواردات إلى غزة على المواد الغذائية ولوازم الصرف الصحي، مع استمرار تقييد دخول القليل من البضائع الأخرى أو حظر دخولها، بما في ذلك المواد المتعلقة بالإنعاش المبكر وإعادة الإعمار.
    Ces systèmes devraient comporter des volets redressement, remise en état et reconstruction afin de faciliter les plans de reconstruction. UN وينبغي أن تتضمن هذه النظم أبعادا تتعلق بالإنعاش والتأهيل والتعمير، تيسيرا لإعداد خطط التعمير.
    Le troisième volet porte sur les interventions à caractère humanitaire traditionnelles, le relèvement rapide ainsi que les activités associées au redressement et au développement à plus long terme. UN أما العنصر الثالث فيشمل أنشطة الاستجابة الإنسانية التقليدية والإنعاش المبكر، فضلا عن الأنشطة المرتبطة بالإنعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    Avec l'appui d'autres partenaires, le PAM, Oxfam et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) se sont employés à mettre en œuvre un plan d'action pour la Corne de l'Afrique qui met en corrélation le développement à long terme de la capacité de résistance et des moyens de subsistance, et la phase actuelle de secours et de redressement. UN وعمل البرنامج مع أوكسفام ومنظمة الأغذية والزراعة، بدعم من شركاء آخرين، على تنفيذ خطة العمل للقرن الأفريقي التي تربط تنمية القدرة على الصمود وسبل كسب العيش على المدى الطويل بالإنعاش والإغاثة المستمرة.
    Il n'a toutefois pas exploité au mieux ces atouts qui lui auraient permis de jouer un rôle de premier plan dans les activités de relèvement et de réduction des risques de catastrophe. UN إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث.
    Les pays bénéficiaires doivent définir eux-mêmes ce qu'ils attendent de la consolidation de la paix, en liant réintégration et politiques nationales de relèvement économique, social et politique. UN ويجب على البلدان المستفيدة تولي القيادة في تحديد رؤية لبناء السلام عن طريق ربط إعادة الإدماج بالسياسات الوطنية المتعلقة بالإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Les problèmes auxquels fait face le Sud-Soudan en matière de relèvement et de développement sont différents. UN 55 - وفيما يتصل بالإنعاش والتنمية، يواجه جنوب السودان طائفة متنوعة من القضايا.
    Une assistance internationale considérable serait nécessaire au peuple palestinien pour lui permettre de mener à bien les énormes tâches de reconstruction et de développement qui s'imposaient. UN وأضاف أن الشعب الفلسطيني سيحتاج إلى مساعدات دولية ضخمة لكي ينجز بنجاح المهام الهائلة المتعلقة بالإنعاش والتنمية.
    Se félicitant des progrès accomplis et des succès obtenus par la Côte d'Ivoire ces derniers mois dans le sens du retour à la stabilité, en faisant face aux problèmes de sécurité les plus urgents, en soutenant sa reprise économique et en renforçant la coopération internationale et régionale, notamment avec les Gouvernements ghanéen et libérien, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية فيما يتعلق بالعودة إلى تحقيق الاستقرار وبالتصدي للتحديات الأمنية العاجلة والنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ولا سيما توثيق التعاون مع حكومتي غانا وليبريا،
    Transfert de 1 poste de spécialiste du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration depuis la Section du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration UN نقل وظيفة موظف مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج من قسم الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج
    Je sais faire le massage cardiaque. Open Subtitles أنا أعرف كيف أقوم بالإنعاش القلبي الرئوي
    Non, mais vous pouvez faire la réanimation. Open Subtitles لا , لكن يمكنك القيام بالإنعاش القلبي
    Le Fonds a examiné plusieurs demandes de financement et rapports annuels pour déterminer si les dossiers présentés démontraient que l'aide demandée permettrait un relèvement à plus long terme et l'adoption de mesures de réduction de la vulnérabilité. UN واستعرض الصندوق عينة من طلبات التمويل والتقارير السنوية للوقوف على الصلات المبينة التي تربطها بالإنعاش على الأجل الطويل والجهود المبذولة للحد من الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus