"بالاتجار بالأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • le commerce des armes
        
    • le trafic d'armes
        
    • au trafic d'armes
        
    • au commerce des armes
        
    • du commerce des armes
        
    • le trafic des armes
        
    • dépistage des armes
        
    • du trafic d'armes
        
    • de trafic d'armes
        
    • au trafic illicite des armes
        
    • le commerce illicite des armes
        
    • le commerce international des armes
        
    Nous sommes fermement engagés dans le processus de travail visant à faire adopter dans un avenir proche un traité international sur le commerce des armes. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعملية الرامية لاعتماد معاهدة دولية معنية بالاتجار بالأسلحة في المستقبل القريب.
    M. Moungara Moussotsi (Gabon) : Mon intervention au titre du thème consacré aux armes classiques sera axée essentiellement sur la position de mon pays relativement à la nécessité d'un instrument international sur le commerce des armes. UN سيركز بياني بشأن موضوع الأسلحة التقليدية أساسا على موقف بلدي من ضرورة وضع صك دولي خاص بالاتجار بالأسلحة.
    Ces lois contiennent des dispositions strictes régissant le trafic d'armes, notamment chimiques. UN وتتضمن تلك القوانين أحكاما صارمة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والأسلحة الكيميائية.
    Dans l'ordre juridique andorran se trouvent diverses dispositions relatives au trafic d'armes. UN في النظام القانوني الأندوري، ثمة أحكام متنوعة متعلقة بالاتجار بالأسلحة.
    Des programmes de sensibilisation du public ont été mis en place sur les problèmes liés au commerce des armes légères et les dangers représentés par leur détention illégale. UN وتم تكريس اهتمام كبير لبرامج التوعية بغية زيادة الوعي العام بالمشاكل المتصلة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأخطار التي تمثلها الحيازة غير القانونية لهذه الأسلحة.
    Un deuxième thème que le Costa Rica voudrait aborder est celui du commerce des armes. UN وثمة مسألة ثانية تود كوستاريكا أن تتناولها وتتعلق هذه المسألة بالاتجار بالأسلحة.
    Le fait que ces milices n'aient pas encore déposé les armes constitue une menace aussi bien pour le Libéria que pour la Côte d'Ivoire, en raison des risques posés par le trafic des armes et des minutions. UN ومن شأن عدم إكمال نزع سلاح هذه الميليشيات أن يشكل خطرا على كل من ليبريا وكوت ديفوار، بالنظر إلى إمكانية قيام تلك الميليشيات بالاتجار بالأسلحة والذخيرة.
    Mon pays serait heureux de voir ces éléments figurer dans le traité sur le commerce des armes. UN وسيسر وفد بلدي أن يرى إدراج هذه العناصر في المعاهدة المتعلقة بالاتجار بالأسلحة.
    Il a été convenu de créer un groupe d'experts gouvernementaux en vue de parvenir à un traité sur le commerce des armes l'année prochaine. UN وتم الاتفاق على تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين من أجل عقد اجتماع في العام القادم بشأن معاهدة تتعلق بالاتجار بالأسلحة.
    Je rappelle également l'appui de la Norvège à l'élaboration d'un traité juridiquement contraignant sur le commerce des armes. UN وأكرر أيضا تأكيد تأييد النرويج لإبرام معاهدة ملزمة قانونا معنية بالاتجار بالأسلحة.
    :: De faire en sorte que le commerce des armes soit plus transparent et de prévoir une instance spécialement chargée d'examiner les questions relatives au commerce responsable des armes; UN :: زيادة الشفافية في الاتجار بالأسلحة وإيجاد منتدى تناقَش فيه بانتظام المسائل المتعلقة بالاتجار بالأسلحة بشكل مسؤول؛
    Les États-Unis travaillent étroitement avec d'autres gouvernements dans le cadre d'enquêtes sur le trafic d'armes légères. UN تتعاون الولايات المتحدة على نحو وثيق مع الحكومات الأخرى في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    :: Intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, concernant en particulier le trafic d'armes, d'explosifs ou de matières sensibles. UN :: تكثيف تبادل المعلومات التنفيذية، بما فيها المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة.
    Ils sont aussi de plus en plus impliqués dans le trafic d'armes et de drogues, la traite de personnes et le blanchiment d'argent. UN كما أنها أصبحت، فضلا عن ذلك، تقوم بالاتجار بالأسلحة الصغيرة، والمخدرات، والاتجار بالأشخاص، وغسل الأموال.
    Le trafic de la drogue était très souvent lié au trafic d'armes ou d'autres produits illicites. UN كما ان الاتجار بالمخدرات يرتبط في كثير من الحالات بالاتجار بالأسلحة النارية وغيرها من السلع غير المشروعة.
    Cette réunion a permis, entre autres, de fournir des informations détaillées et pratiques sur l'accès au portail Web consacré au trafic d'armes à feu et sur la conduite du processus de collecte de données au moyen des deux questionnaires liés. UN وقدَّم الاجتماع، من بين جملة أمور، معلومات مفصلة وتدريبا على الدخول إلى البوابة الإلكترونية الخاصة بالاتجار بالأسلحة النارية وعلى معالجة عملية جمع البيانات باستخدام الاستبيانين الخاصين بالدراسة.
    Des mercenaires sont ainsi recrutés pour mener des activités terroristes ou liées au trafic d'armes ou à tout autre trafic. UN وكان ثمة تجنيد للمرتزقة، على هذا النحو، من أجل القيام بأنشطة إرهابية أو أنشطة ترتبط بالاتجار بالأسلحة أو أي نوعية أخرى من نوعيات الاتجار.
    Le nombre élevé d'instruments internationaux et régionaux relatifs au commerce des armes témoigne à l'évidence qu'il est possible d'élaborer un tel traité. UN 3 - ثمة طائفة واسعة من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالاتجار بالأسلحة تشير بوضوح إلى جدوى هذه العملية.
    Celle-ci contribuerait également à éliminer la surcharge de travail, voire la confusion qui n'ont pas de raison d'être parmi les responsables publics et privés du secteur du commerce des armes. UN كما أنها ستساعد في تخليص المسؤولين والأوساط التجارية من الأعباء غير الضرورية بل والارتباك أحيانا فيما يتصل بالاتجار بالأسلحة.
    Elles seront tout particulièrement axées sur l'Afrique, l'Amérique latine et les Caraïbes, qui ont été identifiées comme les régions les plus touchées par le trafic des armes à feu et la violence connexe. UN وسينصبّ التركيز بوجه خاص على منطقتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريـبي، لأنهما حُددتا باعتبارهما المنطقتين المتأثرتين على أخطر وجه بالاتجار بالأسلحة النارية وما يتصل به من عنف.
    La Force de police coopère avec le Système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol depuis des années. UN ما برحت قوة الشرطة تتعاون منذ عدة سنوات مع نظام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر.
    L'Espagne participe activement aux réunions internationales les plus importantes donnant lieu à un débat et un échange d'informations sur la question du trafic d'armes et des armes de destruction massive. UN وتشارك اسبانيا بنشاط في أهم المحافل الدولية التي يجري في إطارها مناقشة و تبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة وأسلحة الدمار الشامل.
    Le séminaire a aidé le Gouvernement à réévaluer son cadre institutionnel en ce qui concerne le règlement des questions de trafic d'armes légères et de petit calibre et de violence armée. UN ودعمت الحلقة الدراسية إعادة الحكومة لتقييم إطارها المؤسسي لمعالجة المسائل المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والعنف المسلح.
    De telles démarches, qui visent à identifier les trafiquants, leurs itinéraires, leurs réseaux de transport et leurs réseaux financiers, doivent être poursuivies, car elles permettent d'accroître et de personnaliser les risques associés au trafic illicite des armes légères. UN وينبغي أن تستمر مثل هذه الجهود المبذولة لتحديد التجار وشبكات طرقهم ووسائل نقلهم والشبكات المالية كوسيلة لزيادة المخاطر المرتبطة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة غير المشروعة وإضفاء البُعد الشخصي.
    Étant donné cette situation, la future conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères sera appelée à traiter de multiples questions liées entre elles. UN وفي ظل هذه الخلفية، سيطلب إلى المؤتمر الدولي القادم المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة أن يتناول عددا وافرا من القضايا المترابطة.
    Le Groupe de travail a tenu des séances tout au long de 2009 et a facilité l'analyse en cours des mesures prises en ce qui concerne le commerce international des armes classiques. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات طيلة عام 2009 ويسر التحليل الجاري للتدابير المتخذة فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus