"بالاتجاهات العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • les tendances mondiales
        
    La Section a en outre participé à diverses réunions concernant les tendances mondiales de la criminalité et des drogues et l'élaboration d'indicateurs des drogues et de la criminalité. UN وشارك القسم كذلك في مختلف الاجتماعات المتصلة بالاتجاهات العالمية للجريمة والمخدرات ووضع مؤشرات للمخدرات والجريمة.
    De l'avis de la Norvège, le droit au développement était complexe et influencé par les tendances mondiales. UN 22- وترى النرويج أن الحق في التنمية معقَّد ويتأثَّر بالاتجاهات العالمية.
    Afin de permettre l'accès, par Internet, aux informations et aux connaissances sur les tendances mondiales et les grandes questions liées à la dynamique de l'industrialisation, une base de connaissances a été créée sur les politiques, stratégies et meilleures pratiques industrielles dans le monde. UN وسعيا الى توفير سبل الوصول عن طريق الانترنت الى المعلومات والمعارف المتعلقة بالاتجاهات العالمية والمسائل السياساتية المتصلة بديناميات التصنيع، فقد بوشر بانشاء قاعدة معارف عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية وأفضل ما هو متبع من ممارسات في مختلف أرجاء العالم.
    De cette manière, notre région apporte son plus grand appui à la promotion du dialogue sur les politiques concernant les tendances mondiales dans la société de l'information et à la promotion d'activités à caractère régional. UN وبهذه الطريقة، تقدم بلدان منطقتنا دعمها على أوسع نطاق لتعزيز الحوار بشأن السياسات المتعلقة بالاتجاهات العالمية في مجتمع المعلومات وتعزيز الأنشطة الإقليمية.
    Mais aujourd'hui, elle n'est pas sans subir les tendances mondiales à l'exacerbation des conflits interethniques et la recrudescence de l'intolérance et de la xénophobie. UN على أنها أضافت أن الاتحاد الروسي قد تأثر بالاتجاهات العالمية فيما يتعلق بزيادة الصراعات بين الجماعات الإثنية وازدياد التعصب وكراهية الأجانب.
    Outre la vue d'ensemble du respect des dispositions et des besoins d'assistance technique, le secrétariat a proposé au Groupe de travail un nouvel angle d'analyse, à savoir la répartition des besoins d'assistance technique par groupes régionaux et leur comparaison avec les tendances mondiales. UN واقترحت الأمانة على الفريق، إلى جانب تقديمها لمحة مجملة عالمية عن الامتثال وعن الاحتياجات من المساعدة التقنية، منظوراً تحليلياً جديداً. فأوضحت تلك الاحتياجات موزّعةً حسب المجموعات الإقليمية مع مضاهاتها بالاتجاهات العالمية.
    Plus particulièrement, elle limitera la portée des analyses et recherches sur les tendances mondiales et régionales concernant les priorités thématiques de l'ONUDI, ce qui affaiblira la base analytique sur laquelle s'appuie l'élaboration de futurs programmes et le socle de données factuelles sur lequel repose la formulation de conseils d'orientation stratégique. UN وسيُعني هذا بمزيد من التحديد تضييق نطاق التحليلات والبحوث المتعلقة بالاتجاهات العالمية والإقليمية المُختطة في الأولويات المواضيعية التي تتناولها اليونيدو، مما سيضعف بدوره الأساس التحليلي لوضع البرامج في المستقبل، وقاعدة الأدلة اللازمة لإسداء المشورة بشأن السياسات الاستراتيجية.
    6. Prie le Secrétaire général de procéder en priorité à des études analytiques, particulièrement sur les tendances mondiales et les déterminants des flux d'investissements étrangers directs pour ce qui est notamment des sociétés transnationales, ainsi que sur l'incidence de ces flux, tendances et masses d'investissements sur tous les pays, notamment les pays en développement; UN ٦ - يطلب أيضا من اﻷمين العام إعطاء أولوية للدراسات التحليلية، بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالاتجاهات العالمية لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومحددات تلك التدفقات، وصلتها بالشركات عبر الوطنية وغيرها، وأثر تلك الاتجاهات والتدفقات والسندات على جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية؛
    7. Souligne qu'il est important que le Secrétaire général continue d'étudier les tendances mondiales et les déterminants des flux d'investissements étrangers directs pour ce qui est des sociétés transnationales ainsi que l'incidence de ces tendances et de ces flux sur les pays en développement; UN " ٧ - يؤكد على ضرورة قيام اﻷمين العام بمواصلة الدراسات الخاصة بالاتجاهات العالمية. ومحددات تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية وأثر تلك الاتجاهات والتدفقات على البلدان النامية؛
    6. Prie le Secrétaire général de procéder en priorité à des études analytiques, particulièrement sur les tendances mondiales et les déterminants des flux d'investissements étrangers directs pour ce qui est notamment des sociétés transnationales, ainsi que sur l'incidence de ces flux et masses d'investissements sur tous les pays, notamment les pays en développement; UN ٦ - يطلب أيضا من اﻷمين العام إعطاء أولوية للدراسات التحليلية، بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالاتجاهات العالمية لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر ومحددات تلك التدفقات، وصلتها بالشركات عبر الوطنية وغيرها، وأثر تلك التدفقات والسندات على جميع البلدان، وخاصة البلدان النامية؛
    8. En ce qui concerne les tendances mondiales de la consommation de drogues, l'UNODC a estimé qu'en 2007 le nombre de personnes ayant consommé des drogues illicites au moins une fois au cours de l'année écoulée - y compris les consommateurs occasionnels et les usagers de drogues constants ou " problématiques " - était compris entre 172 et 250 millions. UN 8- وفيما يتعلق بالاتجاهات العالمية لاستهلاك المخدرات، قدَّر المكتب أن ما بين 172 و250 مليون شخص تعاطوا مخدرات غير مشروعة مرة واحدة على الأقل في السنة الفائتة، بمَن في ذلك المتعاطون العرضيون والمتعاطون المكثرون أو " الإشكاليون " .
    7. Bien que les experts nationaux aient fait état de tendances largement à la hausse pour la période 1998-2004, des évolutions positives ont été observées plus récemment concernant les tendances mondiales (figure I). D'une manière générale, l'abus des deux principaux types de drogues (opioïdes et cocaïne) se stabilise ou décroît. UN 7- رغم أن الخبراء الوطنيين أبلغوا عن اتجاهات تصاعدية إلى حد كبير في السنوات 1998-2004، وردت معلومات تفيد حصول بعض التطورات الإيجابية في فترة أقرب فيما يتعلق بالاتجاهات العالمية (الشكل الأول). وإجمالا، استقر تعاطي النوعين الرئيسيين من المخدرات ( شبائه الأفيون والكوكايين) أو أخذ في التناقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus