"بالاتجاه العام" - Traduction Arabe en Français

    • l'orientation générale
        
    • la tendance générale
        
    iv) Recueillir auprès de toutes les parties concernées des informations sur l'orientation générale et le fonctionnement du système formel d'administration de la justice et les étudier; UN ' 4` تلقي واستعراض المعلومات الواردة من الجهات المعنية فيما يتعلق بالاتجاه العام السائد في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة وعمل ذلك النظام؛
    72. Divers avis ont été exprimés lors de l'examen de l'orientation générale du sujet, y compris en ce qui concerne la notion de souveraineté. UN 72 - واستطرد قائلا إن المناقشة المتعلقة بالاتجاه العام للموضوع استرشدت بآراء متنوعة، بما فيها ما يتعلق بمبدأ السيادة.
    Elle a indiqué que s'il y avait des domaines auxquels il fallait encore prêter davantage attention, il convenait de prendre acte de l'orientation générale des politiques et des pratiques, qui était résolument tournée vers l'avancement des droits de l'homme. UN وأشارت إلى وجود مجالات بحاجة إلى المزيد من الاهتمام، لكنه يجب الاعتراف بالاتجاه العام للسياسات والممارسات الذي يهدف إلى مواصلة النهوض بحقوق الإنسان.
    30. En coopération avec l'UNITAR, le Bureau s'est occupé de diverses questions concernant l'orientation générale du Programme de bourses, comme la sélection des boursiers et des experts chargés d'enseigner dans le cadre du Programme. UN ٣٠ - وقام المكتب، بالتعاون مع اليونيتار، بإعداد مختلف الترتيبات المتعلقة بالاتجاه العام لبرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، مثل اختيار الزملاء، وتعيين المحاضرين للبرنامج.
    Fermement opposée à la peine de mort, l'Ukraine se félicite de la tendance générale à l'abolition, tout en restant préoccupée par le nombre d'exécutions encore effectuées. UN ولما كانت أوكرانيـــــا تعارض عقوبة الإعدام بحزم، فإنها ترحب بالاتجاه العام إلى إلغائهــــا، مع استمرار قلقها إزاء عدد عمليات تنفيذ هذه العقوبة التي ما زالت تجرى.
    Deux délégations ont salué l'orientation générale et l'analyse de la situation des groupes les plus vulnérables dans l'État plurinational de Bolivie, dont 60 % sont des populations autochtones. UN 49 - ورحّب وفدان بالاتجاه العام لحالة الفئات الأشد ضعفا وتحليلها في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، والتي يشكِّل السكان الأصليون 60 في المائة منها.
    Deux délégations ont salué l'orientation générale et l'analyse de la situation des groupes les plus vulnérables dans l'État plurinational de Bolivie, dont 60 % sont des populations autochtones. UN 178 - ورحّب وفدان بالاتجاه العام لحالة الفئات الأشد ضعفا وتحليلها في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، والتي يشكِّل السكان الأصليون 60 في المائة منها.
    73. Le débat sur la question des éventuelles exceptions à l'immunité a suscité des opinions diverses, rappelant à maints égards celui sur l'orientation générale du sujet. UN 73 - وأردف قائلا إن المناقشة بشأن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة أفضت إلى آراء متنوعة أيضاً، وعكست من نواح كثيرة المسألة الأساسية فيما يتعلق بالاتجاه العام للموضوع.
    429. Le Groupe d'étude a fondé son examen sur un exposé succinct de l'étude par le Président, dont il a approuvé l'orientation générale, et qui portait notamment sur le cadre normatif de la fragmentation. UN 429- ركز فريق الدراسة في مناقشته لهذه الدراسة على موجز أعده رئيس الفريق. ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    5. Accueille avec satisfaction l'orientation générale de la structure régionale, notamment les principes directeurs pour son élaboration, tels que définis au paragraphe 30 du rapport; UN 5 - يرحِّب بالاتجاه العام للهياكل الإقليمية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتطويرها، على النحو المحدد في الفقرة 30 من التقرير؛
    5. Accueille avec satisfaction l'orientation générale de la structure régionale, notamment les principes directeurs pour son élaboration, tels que définis au paragraphe 30 du rapport; UN 5 - يرحِّب بالاتجاه العام للهياكل الإقليمية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتطويرها، على النحو المحدد في الفقرة 30 من التقرير؛
    En coopération avec l'UNITAR, le Bureau a pris diverses dispositions touchant à l'orientation générale du Programme de bourses en droit international, comme la sélection des boursiers et celle des conférenciers. UN 15 - وقام المكتب، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، بإعداد مختلف الترتيبات المتعلقة بالاتجاه العام لبرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، مثل اختيار الممنوحين، وتعيين المحاضرين للبرنامج.
    Concernant l'orientation générale du programme 7, la Commission demande la mention de la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale sur le rapport du Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale chargé d'étudier l'application et le suivi intégrés et coordonnés des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ففيما يتصل بالاتجاه العام للبرنامج 7، تطلب اللجنة ذكر قرار الجمعية العامة 57/270 باء بشأن تقرير الفريق العامل المخصص التابع للجمعية العامة والمعني باستعراض التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    d) Dans la partie du descriptif consacrée à l'orientation générale, il conviendrait de mentionner la nécessité de traiter les problèmes spécifiques auxquels se heurtent les pays en transition d'une économie planifiée vers une économie de marché dans le renforcement de leur capacité technologique. UN )د( في الجزء المتعلق بالاتجاه العام من السرد، تنبغي الاشارة الى الحاجة الى معالجة المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان قيد التحول من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي في تعزيز قدرتها التكنولوجية.
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction l'orientation générale de la structure régionale et prié ONU-Femmes de lui remettre un rapport sur l'ensemble des incidences administratives, fonctionnelles et budgétaires de la structure régionale, qui devrait inclure, entre autres, un plan de mise en œuvre (voir décision 2012/4 du Conseil d'administration, par. 4 à 7). UN ورحب المجلس بالاتجاه العام للهيكل الإقليمي وطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تقدم تقريراً عن مجمل ما يترتب على الهيكل الإقليمي من آثار إدارية وفنية وأخرى متعلقة بالميزانية، ويشمل خطة تنفيذ (انظر مقرر المجلس التنفيذي 2012/4()، الفقرات 4-7).
    16. En application des recommandations du Secrétaire général en la matière (A/48/580, par. 137 et 138) et du paragraphe 1 de la résolution 48/29 de l'Assemblée générale, le Bureau a participé avec l'UNITAR à la prise des décisions concernant l'orientation générale du Programme de bourses dans le domaine du droit international et touchant, par exemple, la sélection des boursiers et des intervenants du Programme. UN ٦١ - وعملا بتوصيات اﻷمين العام ذات الصلة )A/48/580، الفقرتان ٧٣١ و ٨٣١( وبالفقرة ١ من القرار ٨٤/٩٢، اشترك المكتب مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في عملية اتخاذ القرارات بشأن الجوانب المختلفة المتعلقة بالاتجاه العام لبرنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، مثل اختيار الزملاء وتعيين المحاضرين للبرنامج.
    42. Le Groupe de travail se félicite de la tendance générale, observée ces dernières années, consistant à étendre les mesures spéciales ou les mesures d'action positive à d'autres domaines de la vie publique que les organes législatifs. UN 42- ويرحب الفريق العامل بالاتجاه العام الذي برز في السنوات الأخيرة وسعى إلى توسيع نطاق التدابير الخاصة أو العمل الإيجابي ليشمل مجالات أخرى من الحياة العامة غير المندرجة في دائرة الهيئات التشريعية.
    ii) Compte tenu de la tendance générale à la privatisation des établissements financiers publics, les pouvoirs publics, les coopératives et les institutions mutualistes peuventelles contribuer à renforcer la concurrence, la compétitivité et la protection du consommateur? UN `2` وفيما يتعلق بالاتجاه العام نحو خصخصة المؤسسات المالية المملوكة للدولة، هل يوجد دور للسياسات العامة والمؤسسات التعاونية والمتكاملة في تعزيز المنافسة والقدرة التنافسية ورفاه المستهلك؟
    Elles ont jugé satisfaisante la tendance générale du financement du PNUD mais ont fait écho aux préoccupations de l'Administrateur à propos du déséquilibre croissant entre les ressources de base et les ressources destinées à des fins spéciales. UN ورحبت الوفود بالاتجاه العام بتمويل البرنامج الإنمائي، لكنها رددت ما أعرب عنه مدير البرنامج من قلق إزاء التفاوت المتزايد بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus