"بالاتجاه نحو" - Traduction Arabe en Français

    • la tendance à
        
    • de l'intention
        
    • perceptible
        
    • tendancielle
        
    • l'intention de la
        
    • tendance à l
        
    • tendance à la
        
    Prenant note de la tendance à la privatisation des intérêts miniers d'État, UN وإذ تسلم بالاتجاه نحو خصخصة اﻷصول التي تملكها الدول في قطاع التعدين،
    La délégation suisse se félicite de la tendance à l'abolition de la peine de mort et appelle les États qui imposent encore la peine capitale à la supprimer. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام ودعا الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام إلى إلغائها.
    À cet égard, le Japon se félicite de la tendance à consolider les résolutions relatives aux questions de politique macroéconomique qui sont directement liées au suivi technique du Consensus. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان ترحب بالاتجاه نحو توحيد القرارات المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي التي تتصل مباشرة بالمتابعة الموضوعية لتوافق الآراء.
    Le Comité se félicite de l'intention de la Commission de réduire le nombre de publications bien que, comme on peut le constater, les réductions ne soient pas importantes. UN وترحب اللجنة بالاتجاه نحو تخفيض عدد المنشورات رغم أنها ترى، كما هو واضح، أن هذا التخفيض ليس بالكبير.
    En conséquence, le cinquième objectif est de contribuer à l'élaboration d'un système d'analyse des facteurs déterminants dans ces nouveaux schémas migratoires et de leurs incidences ainsi que de leurs rapports avec la mondialisation de l'économie, perceptible notamment au niveau de l'intégration des marchés. UN وبناء عليه، يتمثل الهدف الخامس في العمل على تطوير نظام لتحليل العولمة المحددة واﻵثار المترتبة على أنماط الهجرة الجديدة هذه، فضلا عن علاقتها بالاتجاه نحو عولمة الاقتصاد، كما ينعكس، بصفة خاصة، في تكامل اﻷسواق.
    4. Se félicite de l'augmentation tendancielle des contributions au titre des ressources ordinaires, qui permettra au PNUD de préserver et d'accroître les ressources consacrées aux programmes de pays pour le reste de la période actuelle de programmation; UN 4 - يعترف مع التقدير بالاتجاه نحو الزيادة في المساهمات في الموارد العادية، مما سيمكِّن البرنامج الإنمائي من مواصلة وزيادة تخصيصه للموارد للبلدان المشمولة بالبرامج خلال المدة المتبقية من فترة البرمجة؛
    La délégation nigériane se félicite de la tendance à décourager l'usage des réserves dans le domaine des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتجاه نحو التقليل من استخدام التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    Le premier touche à la tendance à la sélectivité dans l'action sociale, ou ciblage, que l'on constate en particulier dans les pays en développement. UN والجانب اﻷول يعنى بالاتجاه نحو التوفير أو الاستهداف الانتقائي للخدمات الاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية.
    De même, il faut se féliciter de la tendance à remplacer des administrateurs de projets internationaux à long terme par des directeurs de projets nationaux. UN وبالمثل، يرحب بالاتجاه نحو الاستعانة بمديري المشاريع الوطنيين بدلا من الاستعانة الطويلة اﻷجل بمديري المشاريع الدوليين.
    On a pris note de la tendance à la coopération interrégionale, en particulier de l’appui fourni par la Commission économique pour l’Europe (CEE) aux initiatives et groupements sous-régionaux. UN وجرى التنويه بالاتجاه نحو التعاون اﻷقاليمي، ولا سيما من خلال الدعم الموفر من جانب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للتجمعات والمبادرات دون اﻹقليمية.
    On a pris note de la tendance à la coopération interrégionale, en particulier de l’appui fourni par la Commission économique pour l’Europe (CEE) aux initiatives et groupements sous-régionaux. UN وجرى التنويه بالاتجاه نحو التعاون اﻷقاليمي، ولا سيما من خلال الدعم الموفر من جانب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا للتجمعات والمبادرات دون اﻹقليمية.
    La Norvège se félicite également de la tendance à établir des relations plus étroites entre les activités humanitaires et politiques de l'ONU au niveau intergouvernemental, ce qui facilite le passage de la réaction à la prévention dans les deux domaines. UN وترحب النرويج أيضا بالاتجاه نحو إيجاد علاقات أوثق بين أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والسياسية على المستوى الحكومي الدولي، مما ييسر الانتقال من الاستجابة إلى الوقاية في هذين المجالين.
    Le Comité se félicite de l'intention de la Commission d'accroître la diffusion d'informations par voie électronique. UN وترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومات الكترونيا.
    Le Comité se félicite de l’intention de la Commission d’accroître la diffusion d’informations par voie électronique. UN ترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومــات الكترونيا.
    Le Comité se félicite de l’intention de la Commission d’accroître la diffusion d’informations par voie électronique. UN ترحب اللجنة بالاتجاه نحو زيادة نشر المعلومات الكترونيا.
    En conséquence, le cinquième objectif est de contribuer à l'élaboration d'un système d'analyse des facteurs déterminants dans ces nouveaux schémas migratoires et de leurs incidences ainsi que de leurs rapports avec la mondialisation de l'économie, perceptible notamment au niveau de l'intégration des marchés. UN وبناء عليه، يتمثل الهدف الخامس في العمل على تطوير نظام لتحليل العولمة المحددة واﻵثار المترتبة على أنماط الهجرة الجديدة هذه، فضلا عن علاقتها بالاتجاه نحو عولمة الاقتصاد، كما ينعكس، بصفة خاصة، في تكامل اﻷسواق.
    En conséquence, le cinquième objectif est de contribuer à l'élaboration d'un système d'analyse des facteurs déterminants dans ces nouveaux schémas migratoires et de leurs incidences ainsi que de leurs rapports avec la mondialisation de l'économie, perceptible notamment au niveau de l'intégration des marchés. UN وبناء عليه، يتمثل الهدف الخامس في العمل على تطوير نظام لتحليل العولمة المحددة واﻵثار المترتبة على أنماط الهجرة الجديدة هذه، فضلا عن علاقتها بالاتجاه نحو عولمة الاقتصاد، كما ينعكس، بصفة خاصة، في تكامل اﻷسواق.
    4. Se félicite de l'augmentation tendancielle des contributions au titre des ressources ordinaires, qui permettra au PNUD de préserver et d'accroître les ressources consacrées aux programmes de pays pour le reste de la période actuelle de programmation; UN 4 - يعترف مع التقدير بالاتجاه نحو الزيادة في المساهمات في الموارد العادية، مما سيمكِّن البرنامج الإنمائي من مواصلة وزيادة تخصيصه للموارد للبلدان المشمولة بالبرامج خلال المدة المتبقية من فترة البرمجة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus