"بالاتفاقات التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • aux accords commerciaux
        
    • des accords commerciaux
        
    • les accords commerciaux
        
    • d'accords commerciaux
        
    • accords de commerce
        
    Six cent trente-deux personnes ont été formées sur les questions relatives aux accords commerciaux. UN وتم تدريب 632 فرداً على المسائل المتصلة بالاتفاقات التجارية.
    Une façon analogue de procéder a été adoptée pour les questions de parité, à savoir que ces questions sont de plus en plus souvent abordées dans des accords annexes aux accords commerciaux. UN وتجري عملية مماثلة حينما يتعلق الأمر ببحث القضايا الجنسانية؛ أي أن هناك ميلاً متزايداً إلى تناول المسائل الجنسانية في الاتفاقات المرفقة بالاتفاقات التجارية.
    :: Accord commercial préférentiel dans la région, sans préjudice des accords commerciaux existants; UN :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة
    Ils ont accéléré leur engagement dans des accords commerciaux régionaux. UN وقد عجَّلوا بارتباطهم بالاتفاقات التجارية الإقليمية.
    30. Ces questions sont intimement liées dans certains cas et dans d'autres, elles sont déjà partiellement prises en compte dans les accords commerciaux multilatéraux existants. UN ٠٣- وترتبط هذه القضايا في بعض الحالات ارتباطا وثيقا بالاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف القائمة، وفي حالات أخرى تغطيها جزئيا بالفعل هذه الاتفاقات.
    :: En outre, les peuples autochtones doivent disposer de la capacité de participer pleinement aux réunions nationales et internationales qui se penchent sur des questions qui les concernent directement, y compris les accords sur l'environnement, les négociations sur les accords commerciaux aux niveaux mondial, régional et bilatéral et la dette. UN :: لا بد أيضا من تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة في التجمعات الوطنية والدولية التي يجري فيها مناقشة القضايا التي تؤثر في هذه الشعوب بشكل مباشر، بما في ذلك الاتفاقات البيئية والمفاوضات المتعلقة بالاتفاقات التجارية العالمية والإقليمية والثنائية والمفاوضات المتعلقة بالديون.
    Lorsqu'ils ne font pas l'objet d'accords commerciaux régionaux, les échanges de ces produits sont souvent soumis à des droits de douane élevés. UN وغالبا ما تخضع التجارة في هذه السلع لتعريفات جمركية عالية عندما لا تكون مشمولة بالاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Une façon analogue de procéder a été adoptée pour les questions de parité, à savoir que ces questions sont de plus en plus souvent abordées dans des accords annexes aux accords commerciaux. UN وتجري عملية مماثلة حينما يتعلق الأمر ببحث القضايا الجنسانية؛ أي أن هناك ميلاً متزايداً إلى تناول المسائل الجنسانية في الاتفاقات المرفقة بالاتفاقات التجارية.
    Les progrès des négociations sur les règles relatives aux accords commerciaux régionaux sont restés bien limités et ont porté essentiellement sur l'exigence de transparence. UN ولم يحرز تقدم يذكر في المفاوضات بشأن القواعد المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية، التي ركزت بصورة أساسية على متطلبات الشفافية.
    Les négociations de Doha sur les règles de l'OMC relatives aux accords commerciaux régionaux (ACR) devraient avoir des incidences importantes pour les ACR en cours de négociation. UN وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات المتطورة.
    43. Les négociations de Doha sur les règles de l'OMC relatives aux accords commerciaux régionaux auraient des incidences importantes pour les accords de ce type en cours de négociation. UN 43- وسوف تكون لمفاوضات الدوحة بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية الخاصة بالاتفاقات التجارية الإقليمية آثار هامة على هذه الاتفاقات الناشئة.
    d) La nécessité de tenir pleinement compte des aspects liés au développement dans les négociations visant à clarifier et à améliorer les disciplines et procédures relatives aux accords commerciaux régionaux. UN (د) مراعاة الجوانب الإنمائية في المفاوضات كامل المراعاة بغية توضيح وتحسين الضوابط والإجراءات ذات الصلة بالاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Ce faisant, elle devrait veiller à l'application des dispositions des accords commerciaux multilatéraux pertinents relatives aux pratiques économiques déloyales, y compris celles qui concernent le règlement des différends. UN وينبغي لها لدى قيامها بذلك أن تكفل تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالممارسات الاقتصادية المجحفة ذات الصلة بالاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما فيها اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات.
    En même temps, la résolution n'affaiblirait ou ne modifierait en aucun cas les engagements au titre des accords commerciaux existants ou des mandats des négociations commerciales en cours. UN كما أن القرار، في الوقت نفسه، لا يمكن أن يقوض أو يعدل بأي شكل من الأشكال الالتزامات بالاتفاقات التجارية القائمة أو ولايات المفاوضات التجارية الجارية.
    Dans le même temps, le projet de résolution ne compromet ni ne modifie les engagements pris par les États-Unis ou par tout autre gouvernement au regard des accords commerciaux en vigueur ou des négociations en cours. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشروع القرار لا يقوض أو يعدل إطلاقا التزامات الولايات المتحدة أو أية حكومة أخرى بالاتفاقات التجارية القائمة أو بالمفاوضات الجارية.
    Pour se préparer aux activités multilatérales, notamment au sein du Comité des accords commerciaux régionaux de l'OMC, les pays en développement devront faire la synthèse de toutes celles qui présentent des difficultés d'ordre institutionnel. UN إن اﻹعداد لﻷنشطة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك إنشاء اللجنة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية المعنية بالاتفاقات التجارية اﻹقليمية، سيتطلب من البلدان النامية توليف جميع هذه اﻷنشطة التي تمثل تحدياً مؤسسياً داخل سياسة عامة مؤثرة.
    Il demande si le Rapporteur spécial peut indiquer combien d'entreprises, parmi les plus de 7 000 qui participent au Pacte mondial, ont des accords commerciaux avec Israël, en particulier pour des produits provenant des colonies de peuplement. UN وتساءل عما إذا كان بإمكان المقرر الخاص أن يشير إلى عدد الشركات المشمولة بالاتفاقات التجارية مع إسرائيل، من بين الشركات التي يفوق عددها 000 7 شركة المشاركة في الاتفاق العالمي، لا سيما الاتفاقات المتعلقة بمنتجات المستوطنات.
    En ce qui concerne les accords commerciaux régionaux, peu de progrès ont été enregistrés au sujet des deux accords principaux que sont le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement et l'Accord de partenariat transpacifique. UN 42 - وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية الإقليمية، لم يحرز سوى تقدم ضئيل فيما يتصل باتفاقين تجاريين إقليميين رئيسيين هما معاهدة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي واتفاق شراكة المحيط الهادئ.
    On voit apparaître un regain d'intérêt pour les accords commerciaux régionaux Nord-Nord, et notamment les programmes transatlantiques de coopération économique et d'harmonisation des règlementations, ce qui implique de plus grandes conséquences à l'échelle du système, ne serait-ce qu'à cause du volume des échanges en jeu. UN فقد بدأت تظهر بوادر اهتمام متجدد بالاتفاقات التجارية الإقليمية لبلدان الشمال، بما في ذلك جدول أعمال التعاون الاقتصادي وتنسيق النظم القانونية عبر المحيط الأطلسي، مما يشير إلى توقع آثار منهجية أكبر بالنظر إلى الحجم الهائل للتبادلات التجارية المعنية.
    La jeunesse veut savoir pourquoi la question des changements climatiques ne constitue pas une priorité, pourquoi l'élimination de la pauvreté semble si complexe, pourquoi les accords commerciaux sont respectés mais pas ceux qui visent à alléger les souffrances humaines. UN 68 - واسترسلت قائلة إن الشباب يريد أن يعرف لماذا مسألة تغير المناخ لا تشكل أولوية، ولماذا القضاء على الفقر يبدو معقدا هكذا، ولماذا يتم الوفاء بالاتفاقات التجارية ولا يتم الوفاء بتلك التي ترمي إلى التقليل من المعاناة البشرية.
    Les résultats de cette étude pourraient à la fois aider les différents pays à harmoniser leur législation environnementale nationale avec les dispositions des instruments internationaux et contribuer au règlement des différends dans les futures négociations d'accords commerciaux. UN وستفيد نتائج هذه الدراسة الجهود التي تبذلها البلدان كل على حدة لمواءمة القوانين البيئية الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية، والمساعدة على حل النزاعات في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات التجارية في المستقبل.
    f. Évaluation du degré de convergence entre les politiques, s’agissant en particulier des accords de commerce et de paiements conclus par les différents groupes d’intégration; UN و - تقييم المستوى الحالي للتقارب الحاصل في مجال السياسة العامة، وبخاصة فيما يتعلق بالاتفاقات التجارية واتفاقات السداد التي أبرمتها مختلف التجمعات المعنية بالتكامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus