"بالاتفاقية التي" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention qui
        
    • formulées à l
        
    Il a par ailleurs engagé les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui n'avaient pas encore soumis de communication à le faire pour la deuxième session de la Conférence des Parties. UN كما أنها حثت اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية التي لم تقدم حتى اﻵن بلاغات وطنية أن تفعل ذلك في الوقت المناسب قبل أن تنعقد الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    M. Diouf a décrit certains programmes s'inscrivant dans le cadre de la Convention qui avaient été élaborés par la FAO, comme celui entrepris avec le PNUE pour fournir une aide spécifique aux pays d'Amérique latine. UN ووصف بعض البرامج ذات الصلة بالاتفاقية التي وضعتها المنظمة، مثل البرنامج المشترك بينها وبين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي يقدم دعما معينا لبعض البلدان في أمريكا اللاتينية.
    Les juges n'ignorent pas l'existence de la Convention, qui fait partie de leur formation, mais ils hésitent encore à invoquer les traités internationaux. UN وأضافت أن القضاة على علم بالاتفاقية التي شكلت جزءا من تدريبهم إلا أنهم لا يشعرون بالارتياح بعد للاستشهاد بالمعاهدات الدولية.
    À ces informations générales, le rapport destiné au Comité doit ajouter des informations spécifiques sur les réserves et les déclarations formulées à l'égard de la Convention, conformément aux présentes directives, à la déclaration du Comité au sujet des réserves et, le cas échéant, aux observations finales du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُدرج في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية التي تقدم إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية، معلومات محددة تتعلق بالتحفظات والإعلانات المتصلة بالاتفاقية وبيانات اللجنة بشأن التحفظات()، وملاحظات اللجنة الختامية حيث ينطبق الأمر.
    À ces informations générales, le rapport destiné au Comité doit ajouter des informations spécifiques sur les réserves et les déclarations formulées à l'égard de la Convention, conformément aux présentes directives, à la déclaration du Comité au sujet des réserves et, le cas échéant, aux observations finales du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُدرج في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية التي تقدم إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية، معلومات محددة تتعلق بالتحفظات والإعلانات المتصلة بالاتفاقية وبيانات اللجنة بشأن التحفظات()، وملاحظات اللجنة الختامية حيثما ينطبق الأمر.
    Il a invité les Parties visées à l'annexe II de la Convention et les autres Parties visées à l'annexe I de la Convention qui étaient en mesure de le faire à fournir dès que possible des ressources financières en faveur de ces ateliers. UN ودعت الهيئة الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، والأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التي يمكنها توفير الموارد المالية لحلقتي العمل هاتين أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Il devrait s'agir d'un rapport de fond qui comprendrait le programme d'activités futures de l'entité dans les domaines visés par la Convention et une analyse de la façon dont l'entité, dans le cadre de ses opérations, a appliqué les politiques, les critères d'éligibilité et les priorités du programme liés à la Convention qui avaient été définis par la Conférence des Parties. UN ويجب أن يكون هذا التقرير فنياً وأن يشتمل على برنامج اﻷنشطة المقبلة التي سيضطلع بها الكيان التشغيلي في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وعلى تحليل لكيفية تنفيذ الكيان التشغيلي في عملياته للسياسات ومعايير اﻷهلية واﻷولويات البرنامجية المتصلة بالاتفاقية التي أقرﱠها مؤتمر اﻷطراف.
    1. Invite instamment les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui n'ont pas encore présenté leur communication initiale en application de l'article 12.5 de la Convention à le faire dans les meilleurs délais; UN ١ - يحث اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية التي لم تقدم بعد بلاغاتها اﻷولى، وفقا للمادة ١٢-٥ من الاتفاقية، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Il devrait s'agir d'un rapport de fond qui comprendrait le programme d'activités futures de l'entité dans les domaines visés par la Convention et une analyse de la façon dont l'entité, dans le cadre de ses opérations, a appliqué les politiques, les critères d'éligibilité et les priorités du programme liés à la Convention qui avaient été définis par la Conférence des Parties. UN وينبغي لهذا التقرير أن يكون فنيا وأن يشتمل على برنامج اﻷنشطة المقبلة التي سيضطلع بها هذا الكيان في المجالات المشمولة بالاتفاقية، وعلى تحليل لكيفية تنفيذ الكيان، في عملياته، للسياسات ومعايير اﻷهلية واﻷولويات البرنامجية المتصلة بالاتفاقية التي أقرها مؤتمر اﻷطراف.
    1. Invite instamment les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui n'ont pas encore présenté leur communication initiale en application de l'article 12.5 de la Convention à le faire dans les meilleurs délais; UN ١ - يحث اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية التي لم تقدم بعد بلاغاتها اﻷولى، وفقا للمادة ٢١-٥ من الاتفاقية، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    33. Les communications des Parties résumées dans le document FCCC/SBSTA/2006/INF.2 ont confirmé de manière générale les priorités en matière de recherche relative à la Convention qui avaient déjà été définies en 2002 (voir FCCC/SBSTA/2002/INF.17). UN 33- أكدت عموماً بلاغات الأطراف التي لُخِّصت في الوثيقة FCCC/SBSTA/2006/INF.2، الأولويات التي تتسم بها البحوث ذات الصلة بالاتفاقية التي حُدِّدت من قبل في عام 2002 (انظر FCCC/SBSTA/2002/INF.17).
    Le suivi des progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs stratégiques se heurte aussi à la difficulté d'établir un lien entre les indicateurs et les activités relatives à la Convention qui permettrait de montrer jusqu'à quel point les activités influent sur les résultats. UN 22- وتكمن صعوبة أخرى في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في إقامة صلة بين المؤشرات والأنشطة المرتبطة بالاتفاقية التي توضح أثر النشاط في نتيجة الهدف.
    44. Les informations financières communiquées par les pays parties développés devraient être étayées par une annexe financière commune reprenant les codes d'activité pertinents, voire les marqueurs de Rio, et par une fiche commune de suivi des projets et programmes. Cette fiche devrait être utilisée pour la description des projets et programmes liés à la Convention qui bénéficient ou ont bénéficié d'un appui. UN 44- كما ينبغي أن تستند عملية الإبلاغ المالي من جانب البلدان الأطراف المتقدمة إلى مرفقٍ مالي موحَّد، يشمل استخدام رموز الأنشطة ذات الصلة وإمكانية استخدام معالم ريو، فضلاً عن استمارة موحدة للمشاريع والبرامج تستخدم لوصف المشاريع والبرامج المتصلة بالاتفاقية التي تلقَّت دعماً أو مازالت تتلقاه.
    d) Le SBI a exprimé sa gratitude aux Parties visées à l'annexe II de la Convention qui avaient versé des contributions supplémentaires pour financer la participation d'experts de Parties non visées à l'annexe I aux examens approfondis des troisièmes communications nationales et a invité les autres Parties visées à l'annexe II de la Convention à faire de même; UN (د) وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للأطراف المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية التي قدمت أموالاً إضافية من أجل مشاركة خبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في عمليات الاستعراض المتعمقة للبلاغات الوطنية الثالثة، ودعت الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية إلى مواصلة هذه العملية؛
    i) La détermination de ce que l'on entend par < < recherches dangereuses > > , ou du moins la définition des activités menées au titre de la Convention qui requièrent une surveillance (l'annexe II − en anglais − présente certaines propositions de critères permettant de cerner ces activités); UN `1` تحديد ما يجعل البحوث تشكل مصدرا للخطر، أو على أقل تقدير، الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية التي تتطلب مراقبة (ترد في المرفق الثاني، باللغة الإنكليزية فقط، بعض المقترحات المتعلقة بمعايير تحديد الأنشطة من هذا القبيل)؛
    7. Se félicite de l'adoption par le Comité des directives pour l'établissement des rapports concernant spécifiquement la Convention, qui doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées relatives à l'établissement d'un document de base commun ; UN 7 - ترحب باعتماد اللجنة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة بالاتفاقية() التي يتعين تطبيقها بالاقتران مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة والوثيقة الأساسية الموحدة()؛
    24. À sa neuvième réunion, la plénière du Comité a pris connaissance des renseignements qui lui avaient été communiqués par le secrétariat sur l'état de la situation concernant la présentation et l'examen des cinquièmes communications nationales et des rapports annuels soumis en vertu de la décision 15/CMP.1 par les Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également Parties au Protocole de Kyoto (document CC/9/2011/3). UN 24- ونظرت لجنة الامتثال بكامل هيئتها أثناء اجتماعها التاسع في المعلومات التي وفّرتها لها الأمانة بشأن حالة تقديم واستعراض البلاغات الوطنية الخامسة والتقارير السنوية، التي قدّمتها بموجب المقرر 15/م أإ-1 الأطرافُ المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، مثلما ورد في الوثيقة CC/9/2011/3.
    À ces informations générales, le rapport destiné au Comité doit ajouter des informations spécifiques sur les réserves et les déclarations formulées à l'égard de la Convention, conformément aux présentes directives, à la déclaration du Comité au sujet des réserves et, le cas échéant, aux observations finales du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُدرج في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية التي تقدم إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية، معلومات محددة تتعلق بالتحفظات والإعلانات المتصلة بالاتفاقية وبيانات اللجنة بشأن التحفظات()، وملاحظات اللجنة الختامية حيث ينطبق الأمر.
    À ces informations générales, le rapport destiné au Comité doit ajouter des informations spécifiques sur les réserves et les déclarations formulées à l'égard de la Convention, conformément aux présentes directives, à la déclaration du Comité au sujet des réserves et, le cas échéant, aux observations finales du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُدرج في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية التي تقدم إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية، معلومات محددة تتعلق بالتحفظات والإعلانات المتصلة بالاتفاقية وبيانات اللجنة بشأن التحفظات()، وملاحظات اللجنة الختامية حيث ينطبق الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus