A participé aux négociations sur la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et sur la Convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire | UN | وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي |
La Fédération de Russie a également lancé - et a été la première à signer - la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | والاتحاد الروسي كان له السبق بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وكان أول الموقعين عليها. |
A participé aux négociations sur la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et sur la Convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire | UN | وشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي |
Mon gouvernement se félicite de l'adoption lors de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, ainsi que de l'adoption récente du projet de Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وترحب حكومتي بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي اعتمدت في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، وباعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المقترحة مؤخرا. |
À l'issue des procédures internes, dans chaque pays, concernant la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, l'Ukraine sera partie à l'ensemble des 12 instruments universels contre le terrorisme. | UN | وبعد استكمال الإجراءات الداخلية المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، ستصبح أوكرانيا طرفا في جميع الصكوك العالمية الـ 12 لمكافحة الإرهاب. |
Le projet de loi relatif à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme a été approuvé par le Sénat, siégeant en séance plénière, le 20 juin dernier, après avoir été approuvé par la Commission compétente le 29 mai 2002. | UN | 31 - اعتمد مجلس الشيوخ في كولومبيا بكامل هيئه مشروع القانون المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في 20 حزيران/يونيه 2002، بعد أن وافقت عليه إحدى لجان مجلس الشيوخ في 29 أيار/مايو 2002. |
Un groupe de travail ad hoc a été créé en vue d'accélérer la procédure de ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et d'examiner les modifications à apporter à la législation italienne. | UN | شُكل فريق عامل خاص للتعجيل في إجراءات التصديق المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ولدراسة التغييرات التي يتعين إدخالها على التشريعات المحلية بإيطاليا. |
Pour ce qui est de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, le pouvoir législatif a entamé la procédure de sa ratification parlementaire, qui devrait intervenir sous peu. | UN | في ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، نحيطكم علما بأنها عرضت على السلطات التشريعية كيما يصدق عليها البرلمان. ومن المتوقع أن يتم التصديق عليها في مستقبل قريب. |
Le Gouvernement suisse vient d'approuver le message relatif à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ainsi qu'à la modification du Code pénal suisse. | UN | وافقت الحكومة السويسرية مؤخرا على الرسالة المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالمتفجرات والاتفاقية الدولية لقمع وتمويل الإرهاب، وكذلك بتعديل القانون الجنائي السويسري. |
Le financement du terrorisme, infraction inconnue de la loi actuelle, sera incriminé dès la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | تنفيذ جزاءات جنائية على تمويل الإرهاب: بما أن القانون الحالي لا يشمل هذا الأمر، فسيتم القيام بذلك بصورة موازية لإجراء التصديق المتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Maurice a entrepris de mettre à jour sa législation interne afin de ratifier cette convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et, pour ce faire, a élaboré un projet de loi sur la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, qui a déjà été déposé. | UN | وتقوم موريشيوس حاليا باستكمال تشريعاتها الوطنية بغية التصديق على المعاهدة، وقد أعدت بهذا الصدد مشروع قانون خاصا بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. وتم تقديم مشروع القانون. |
Le Comité a remercié M. Hoffmann de sa précieuse contribution à ses travaux, notamment à la conclusion des négociations sur la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيِّمة التي قدمها السيد هوفمان في أعمال اللجنة، وخاصة فيما يتعلق باختتام المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Il convient de noter que la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire est entrée en vigueur en juillet 2007. | UN | وعلى الخصوص، دخلت بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حيز التنفيذ في تموز/يوليه 2007. |
Par ailleurs, le Gouvernement jordanien se penche actuellement sur la possibilité d'adhérer à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | أما في ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، فإن الحكومة الأردنية تدرس في الوقت الراهن جدوى الانضمام إليها. |
En ce qui concerne la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, le Ministère des affaires étrangères a initié les procédures techniques et juridiques nécessaires pour procéder à sa signature. | UN | وفي ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بدأت وزارة الخارجية الإجراءات التقنية والقانونية الضرورية للشروع في توقيعها. |
Dans le cas de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, on a pris soin en particulier d'exclure les activités des soldats de la paix, celles des forces armées et celles des forces armées d'un État du champ d'application de la Convention. | UN | وأضاف أنه فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وجهت عناية خاصة ركزت على استبعاد أنشطة حفظة السلام وأنشطة القوات المسلحة وأنشطة القوات العسكرية للدول من نطاق الاتفاقية. |
La Coordonnatrice a ajouté que la formulation actuelle retenue pour les clauses d'exclusion du projet d'article 18 avait été soigneusement négociée au fil du temps, en commençant avec la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | 6 - وأضافت المنسقة أنه تم التفاوض بالتفصيل، على مدى فترة من الزمن، بشأن لغة بنود الاستثناء في مشروع المادة 18، بدءاً بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Les ressources allouées au titre du budget ordinaire sont restées pratiquement au même niveau depuis 2003, à l'exception d'un poste supplémentaire de rang inférieur approuvé en décembre 2007 au titre des nouveaux mandats du Service relatifs à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وقد ظلت الموارد المخصّصة في إطار الميزانية العادية في المستوى ذاته تقريبا منذ عام 2003، باستثناء زيادة وظيفة واحدة لموظف مبتدئ وُوفق عليها في كانون الأول/ديسمبر 2007 في سياق الولايات الجديدة المنوطة بالفرع فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
S'agissant de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, signée à New York le 15 décembre 1997, le Gouvernement jordanien examine à l'heure actuelle la possibilité d'y adhérer. | UN | أما في ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل الموقعة في نيويورك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، فإن الحكومة الأردنية تدرس في الوقت الراهن جدوى الانضمام إليها. |
S'agissant de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, des mesures constitutionnelles sont prises à l'heure actuelle en vue de la soumettre à l'Assemblée du peuple au cours de la prochaine session. | UN | - فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل فإنه يجري حاليا اتخاذ الإجراءات الدستورية لعرضها على مجلس الشعب في المرحلة القادمة. |