"بالاتفاق الإطاري" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord-cadre
        
    Le Groupe forme l'espoir qu'en temps utile, les parties reviendront à l'Accord-cadre ou à une formule similaire pour régler ce problème. UN ويتوقع الفريق أن يعود الطرفان، في الوقت المناسب، إلى الأخذ بالاتفاق الإطاري أو إلى وضع صيغة مماثلة لحل هذه المشكلة.
    Tous les deux avaient réaffirmé leur attachement à l'Accord-cadre stratégique de 2008 conclu entre les Gouvernements iraquien et américain. UN وقد أكد الرئيسان التزامهما بالاتفاق الإطاري الاستراتيجي بين حكومتي العراق والولايات المتحدة لعام 2008.
    Le Représentant permanent de l'Éthiopie avait fait savoir au Président que l'Éthiopie, tout en continuant d'adhérer sans réserve à l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine et à ses modalités d'application, avait sollicité des éclaircissements concernant les accords techniques. UN وأبلغ الممثل الدائم لإثيوبيا الرئيس بأن بلده لا يزال ملتزما بالكامل بالاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية وطرائقه، لكنه طلب إيضاحات بشأن الترتيبات الفنية.
    La controverse suscitée par les < < différentes interprétations > > de l'Accord-cadre est en la matière une illustration parfaite. UN أما الإشكال الذي ظهر فيما يتعلق بالاتفاق الإطاري نتيجة " للتفسيرات المختلفة " فهو مثال حي على هذه النقطة.
    L'avancée décisive que nous ne sommes pas parvenus à faire jusqu'à présent ne pourra se matérialiser que si les deux parties et les facilitateurs s'en tiennent fidèlement à l'Accord-cadre et aux Modalités d'application et si les parties acceptent et appliquent les dispositions de ces derniers sans ambiguïté. UN فالانفراج الذي صعب علينا حتى الآن تحقيقه لن يتبلور إلا إذا التزم الطرفان والميسرون بأمانة بالاتفاق الإطاري وأساليب التنفيذ وأصروا على أن يقوم الطرفان بقبول وتنفيذ أحكامهما بلا مواربة.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements nationaux souscrits dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région UN التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الوطنية المشمولة بالاتفاق الإطاري للسلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة
    En avril 2009, il a participé à la réunion annuelle du groupe de travail sur l'Accord-cadre financier et administratif. UN وفي نيسان/أبريل 2009، شارك المكتب في الاجتماع السنوي للفريق العامل المعني بالاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    :: La Directive 1999/70/EC concernant l'Accord-cadre gouvernant les contrats de durée fixe; UN - التوجيه رقم 70/1999 للاتحاد الأوروبي المعني بالاتفاق الإطاري للعمل لفترة محددة؛
    Au moment de l'élaboration du présent document, le secrétariat n'avait encore reçu aucune communication officielle concernant l'Accord-cadre, bien qu'il ait répondu aux questions qui lui sont parvenues. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت إعداد هذه الوثيقة أية رسائل رسمية تتعلق بالاتفاق الإطاري على الرغم من تسلم بعض الاستفسارات والرد عليها.
    De retour à Addis-Abeba en fin de journée, la Mission spéciale a de nouveau rencontré le Premier Ministre Meles pour se faire clarifier la position exacte de son gouvernement concernant l'Accord-cadre et ses Modalités d'application. UN 5 - وبعد أن عادت بعثة مجلس الأمن الخاصة إلى أديس أبابا في مساء اليوم نفسه، اجتمعت مرة أخرى ورئيس الوزراء ميليس لتوضيح الموقف المحدد الذي تتخذه حكومته فيما يتعلق بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ.
    2. Chacune des deux parties se déclare toujours attachée à l'Accord-cadre et aux Modalités qu'elles ont acceptés, et qui ont été unanimement endossés par le Sommet de l'OUA tenu à Alger en juillet 1999; UN 2 - إعلان كلا الطرفين التزامه المتواصل بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ التي وافقا عليها، والتي تم اعتمادها بالإجماع في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود بالجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999؛
    2. Chacune des deux parties avait indiqué qu'elle restait attachée à l'Accord-cadre et aux Modalités, qu'elles avaient acceptées et qui avaient été approuvées à l'unanimité lors de la trente-cinquième session ordinaire de l'Assemblée des chefs d'État ou de gouvernement tenue à Alger; UN 2 - إعلان كلا الطرفين التزامهما المتواصل بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ التي وافقا عليها، والتي تم اعتمادها بالإجماع في الدورة 35 العادية لجمعية أوسا، الدول والحكومات، المعقود بالجزائر العاصمة؛
    2. Chacune des deux parties se déclare toujours attachée à l'Accord-cadre et aux Modalités qu'elles ont acceptés, et qui ont été unanimement endossés par le Sommet de l'OUA tenu à Alger en juillet 1999; UN 2 - إعلان كلا الطرفين التزامهما المتواصل بالاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ التي وافقا عليها، والتي تم اعتمادها بالإجماع في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود بالجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999؛
    À la suite des discussions sur l'Accord-cadre de novembre 2010, le Groupe a continué à interagir avec les parties sur la question de la citoyenneté et les questions connexes. UN 56 - في أعقاب العمل المتعلق بالاتفاق الإطاري لعام 2010، واصل الفريق العمل مع الطرفين بشأن قضية المواطنة وما يتصل بها من مسائل.
    Il est de plus en plus évident que le Gouvernement soudanais et le MPLS-Nord ne se sentent plus tenus par l'Accord-cadre conclu le 28 juin, puisque les deux parties ont choisi l'option militaire. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن حكومة السودان والقطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان لم يعودا ملتزمين بالاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه، حيث يسعى كلا الطرفين إلى الخيارات العسكرية.
    Cette disposition peut paraître évidente pour les accords-cadres fermés, mais dans le contexte des accords-cadres ouverts, elle souligne l'importance d'un examen rapide des demandes de participation à l'Accord-cadre et l'utilité de mises en concurrence relativement fréquentes et avec un nombre de participants raisonnable lors de la deuxième étape afin de tirer parti d'un marché compétitif et dynamique. UN وقد يكون ذلك أمرا بديهيا فيما يتعلّق بالاتفاق الإطاري المغلق، أمّا في سياق الاتفاقات الإطارية المفتوحة، فيؤكّد الحكم أهمية الإسراع في فحص طلبات الانضمام إلى الاتفاق الإطاري نفسه وفائدة التنافس بكثرة نسبية وعلى نطاق معقول في المرحلة الثانية للاستفادة من سوق تنافسية ودينامية.
    Conformément à l'Accord-cadre conclu en novembre 2007, un comité directeur tripartite, composé de représentants de l'Organisation des Nations Unies, du Gouvernement et de la société civile, a été créé et chargé d'organiser les consultations nationales. UN وعملاً بالاتفاق الإطاري التنفيذي المبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُنشئت لجنة توجيهية ثلاثية، مؤلفة من ممثلي الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني من أجل تنظيم المشاورات الوطنية.
    Le 9 avril, dans une déclaration à la presse, le Conseil a pris note de l'Accord-cadre, signé le 6 avril par les auteurs du coup d'état et l'équipe de médiation de la CEDEAO, qui prévoyait une série de mesures destinées à rétablir l'ordre constitutionnel au Mali. UN وفي 9 نيسان/أبريل، أصدر المجلس بيانا صحفيا أقر فيه بالاتفاق الإطاري الذي ينص على اتخاذ سلسلة من الخطوات لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه في مالي، والذي وقّعه منفِّذو الانقلاب في مالي ووسطاء من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 6 نيسان/ أبريل 2012.
    112. L'UE se félicite de l'Accord-cadre financier et administratif qu'elle a signé avec l'ONUDI le 23 octobre 2003. UN 112- وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي أبرمه مع اليونيدو في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Perspectives En février, la SFOR a continué de maintenir des conditions de sécurité, et les forces armées de Bosnie-Herzégovine ont continué de respecter l'Accord-cadre général pour la paix. UN 18 - في شباط/فبراير، واصلت القوة الحفاظ على استتباب السلامة والأمان، وظلت القوات المسلحة للبوسنة والهرسك ملتزمة بالاتفاق الإطاري العام للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus