"بالاتفاق الجماعي" - Traduction Arabe en Français

    • convention collective
        
    • par des conventions collectives
        
    La décision du Ministère du travail et de la sécurité sociale déclarant la restructuration de la production portera convocation de la Commission de négociation de la convention collective applicable, qui sera chargée de négocier sur les points suivants: UN وتكون وزارة العمل هي الجهة التي تدعو لجنة التفاوض الخاصة بالاتفاق الجماعي إلى الانعقاد لمعالجة المسائل التالية:
    Dans les secteurs où existe une convention collective d'application générale, les salaires minima sont également déterminés par la convention collective. UN وفي القطاعات التي يوجد فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، فإن الأجور الدنيا تحدد هي الأخرى بالاتفاق الجماعي.
    L'Université de Regina a fait valoir en outre que la politique de la mise à la retraite obligatoire s'appliquait à tous les membres visés par la convention collective et que rien ne permettait de penser que l'auteur avait été obligé de prendre sa retraite en raison de son ascendance, de son lieu d'origine ou de sa nationalité. UN وأضافت الجامعة أن سياسة التقاعد الإلزامي تنطبق على جميع الأعضاء المشمولين بالاتفاق الجماعي وأنه لا وجود لدليل يحمل على الاعتقاد أن صاحب البلاغ أحيل على التقاعد بسبب أصله أو منشئه أو جنسيته.
    L'Université de Regina a fait valoir en outre que la politique de la mise à la retraite obligatoire s'appliquait à tous les membres visés par la convention collective et que rien ne permettait de penser que l'auteur avait été obligé de prendre sa retraite en raison de son ascendance, de son lieu d'origine ou de sa nationalité. UN وأضافت الجامعة أن سياسة التقاعد الإلزامي تنطبق على جميع الأعضاء المشمولين بالاتفاق الجماعي وأنه لا وجود لدليل يحمل على الاعتقاد أن صاحب البلاغ أحيل على التقاعد بسبب أصله أو منشئه أو جنسيته.
    Pour de nombreuses fonctions publiques nationales, y compris la fonction publique de référence, les conditions d'octroi d'un congé pour motif familial sont définies par la législation ou par des conventions collectives. UN وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي.
    Sous réserve de ces restrictions, il est possible de chercher à atteindre les objectifs visés par la convention collective en ayant recours à la grève pour autant que celle-ci n'ait pas pour but de conclure une nouvelle convention collective. UN ومن الممكن بالتالي السعي، رهناً بمراعاة هذه القيود، لتحقيق أهداف مشمولة بالاتفاق الجماعي عن طريق الإضراب، بشرط ألا يكون الغرض من الإضراب هو إنجاز اتفاق جماعي جديد.
    Presque tous les salariés couverts par la convention collective entre la Confédération danoise des employeurs et la Confédération danoise des syndicats peuvent être considérés comme pouvant opter pour des horaires de travail hebdomadaire variables. UN ويمكن القول بأن جميع الكسبة المشمولين بالاتفاق الجماعي بين اتحاد العاملين الدانمركي واتحاد نقابات العمال الدانمركي تتوافر لهم فرص الحصول على ساعات عمل أسبوعية مختلفة.
    Si les crédits de temps sont utilisés sous la forme de plusieurs jours ou de plusieurs semaines de congé ou si le modèle de la semaine de quatre jours est adopté, le temps de travail quotidien réglementaire peut être étendu jusqu'à dix heures par jour par le biais d'une convention collective. UN وإذا ما استهلك الوقت الإضافي في صورة أيام أو أسابيع متعددة، أو إذا ما وقع الاختيار على نموذج أسبوع العمل لمدة أربعة أيام، يجوز تمديد ساعات العمل اليومي العادية إلى عشر ساعات يومياً بالاتفاق الجماعي.
    Un employeur lié par une convention collective est tenu, par la loi sur les conventions collectives, d'appliquer les dispositions de la convention collective à tous les membres de son personnel, qu'ils soient ou non liés par la convention collective à moins que la portée de celle-ci ne soit limitée aux personnes liées par elle. UN ويتعين على صاحب العمل الذي عقد اتفاقا جماعيا، بموجب قانون الاتفاقات الجماعية، أن يحترم الاتفاق الجماعي بالنسبة إلى جميع المستخدَمين سواء كانوا مرتبطين بالاتفاق الجماعي أم لا، ما لم يكن نطاق الاتفاق محدداً بحيث يقتصر على الملزمين به.
    Dont professeurs associés (convention collective) UN من بينهم الأساتذة المشاركون (المشمولون بالاتفاق الجماعي للجامعة)
    Dont professeurs assistants (convention collective) UN من بينهم الأساتذة المساعدون (المشمولون بالاتفاق الجماعي للجامعة)
    En application de la convention collective de l'Université et bien qu'il ait essayé de rester en service deux ans de plus, il a été obligé de prendre sa retraite le 30 juin 2001, au bout de douze années de service. UN وعملاً بالاتفاق الجماعي للجامعة()، طلب منه التقاعد في 30 حزيران/يونيه 2001 بعد 12 سنة من الخدمة، رغم محاولته البقاء سنتين إضافيتين.
    En application de la convention collective de l'Université et bien qu'il ait essayé de rester en service deux ans de plus, il a été obligé de prendre sa retraite le 30 juin 2001, au bout de douze années de service. UN وعملاً بالاتفاق الجماعي للجامعة()، طلب منه التقاعد في 30 حزيران/يونيه 2001 بعد 12 سنة من الخدمة، رغم محاولته البقاء سنتين إضافيتين.
    Ce genre de situation a incité les pouvoirs publics à adopter la loi No 19856, qui cite comme précédents le décret-loi No 14103/44, modifié par la loi No 12921, la loi No 18835 concernant l'industrie frigorifique et la loi No 21429 relative aux dockers du port de Buenos Aires, dont les dispositions se rattachent à la convention collective No 420/73. UN وكان ذلك سبب إقرار القانون رقم ١٩٨٥٦، الذي سبقه على نحو ما ذُكر المرسوم بالقانون رقم ١٤١٠٣/٤٤، المعدل بالقانون رقم ١٢٩٢١ والقانون رقم ١٨٨٣٥ بخصوص صناعة التخزين في أماكن باردة، والقانون رقم ٢١٤٢٩ بخصوص عمال الشحن والتفريغ في ميناء بوينس آيرس، المرتبط بالاتفاق الجماعي رقم ٤٢٠/٧٣.
    En revanche, ils ne sont pas autorisés à exercer le droit de grève, parce qu'ils ont un devoir spécial d'allégeance, et parce que leurs conditions d'emploi ne sont pas régies par des conventions collectives, mais par le législateur. UN غير أنه على خلاف موظفي الخدمة العامة لا يجوز للموظفين المدنيين والقضاة والجنود ممارسة الحق في اﻹضراب عن العمل نظراً لواجبهم الخاص بالولاء لصاحب عملهم وكذلك ﻷن شروط وظروف العمل لا تنظم بالاتفاق الجماعي وإنما يحددها المشرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus