Il a salué l'accord politique global de 2006 et a félicité le Togo pour les engagements énoncés au paragraphe 110 du rapport national. | UN | ورحّبت بالاتفاق السياسي العام لعام 2006 وهنأت توغو على التزاماتها الواردة في الفقرة 110 من تقريرها الوطني. |
L'Union européenne se félicite de l'accord politique conclu par les protagonistes de la crise ivoirienne le 30 juillet 2004 à Accra. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق السياسي الذي توصل إليه أطراف النزاع في أزمة كوت ديفوار في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'accord politique signé par les parties au Kenya et ont salué les efforts entrepris par le Groupe d'éminentes personnalités africaines. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بالاتفاق السياسي الذي وقعته الأطراف في كينيا وأثنوا على الجهود التي يبذلها فريق الشخصيات الأفريقية البارزة. |
Au Zimbabwe, nous nous félicitons de l'accord politique intervenu entre les principaux acteurs politiques zimbabwéens grâce à la médiation du Président Тhabo Mbeki, à qui nous rendons un hommage mérité. | UN | وفي زيمبابوي، نرحب بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه بين الأطراف الفاعلة السياسية الأساسية بفضل وساطة الرئيس ثابو مبيكي، الذي نشيد به إشادة مستحقة. |
Je me réjouis également de l'accord politique au Zimbabwe, dont nous espérons qu'il marquera une nouvelle période de réconciliation nationale et de développement politique et économique. | UN | وأود أن أرحب أيضا بالاتفاق السياسي في زمبابوي الذي نأمل أن يكون إيذانا بحقبة جديدة من المصالحة الوطنية والتنمية السياسية والاقتصادية. |
47. Le Japon s'est félicité de l'accord politique global. | UN | 47- ورحبت اليابان بالاتفاق السياسي الشامل. |
Le 18 octobre 1995, les Présidents de la Finlande et de la Fédération de Russie ont adressé un message conjoint aux Présidents de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, les invitant à trouver des compromis mutuellement acceptables dans les travaux portant sur l'accord politique. | UN | وفي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أرسل رئيسا الاتحاد الروسي وفنلندا رسالة مشتركة إلى رئيسي أذربيجان وأرمينيا تضمنت نداء ﻹيجاد حلول توفيقية مقبولة لدى اﻷطراف في العمل المتعلق بالاتفاق السياسي. |
Le Conseil de sécurité salue la signature le 13 août 2007 à N'Djamena de l'accord politique en vue du renforcement du processus démocratique au Tchad. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد، الذي وُقع في انجامينا في 13 آب/أغسطس 2007. |
Toutes les Parties lui avaient confirmé leur intention de mener à bien les travaux sur les questions pendantes d'une manière fidèle à l'accord politique que traduisait la décision 5/CP.6. | UN | وقال إن جميع الأطراف قد أكدت له عزمها على إنجاز العمل المتصل بالقضايا المعلقة بطريقة تفي بالاتفاق السياسي الوارد في المقرر 5/م أ-6. |
Prenant acte de l'accord politique conclu par certaines parties essentielles le 4 avril 2004 et engageant toutes les parties à rechercher sans attendre un large consensus politique sur la nature et la durée de la transition politique, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاق السياسي الذي توصلت إليه بعض الأطراف الرئيسية في 4 نيسان/أبريل 2004 وإذ يحث جميع الأطراف على العمل دون إبطاء من أجل تحقيق توافق سياسي في الرأي واسع النطاق بشأن طبيعة التحول السياسي ومدته، |
Je me suis donc réjoui de l'accord politique du 15 novembre 2003 entre l'Autorité provisoire de la Coalition et le Conseil de gouvernement de l'Iraq qui fixait une date limite - le 30 juin 2004 - pour la fin de l'occupation et le rétablissement de la souveraineté de l'Iraq. | UN | ومن هنا، أعلنت ترحيبي بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بين سلطة الائتلاف المؤقتة ومجلس الحكم في العراق والذي حدد موعدا هو 30 حزيران/يونيه 2004 لإنهاء الاحتلال وإعادة السيادة إلى العراق. |
Prenant acte de l'accord politique conclu par certaines parties essentielles le 4 avril 2004 et engageant toutes les parties à rechercher sans attendre un large consensus politique sur la nature et la durée de la transition politique, | UN | وإذ يحيط علما بالاتفاق السياسي الذي توصلت إليه بعض الأطراف الرئيسية في 4 نيسان/أبريل 2004 ويحث جميع الأطراف على العمل دون إبطاء من أجل تحقيق توافق آراء سياسي واسع النطاق بشأن طبيعة التحول السياسي ومدته، |
Sa délégation se félicite de l'initiative sur l'allégement de la dette convenue par le G-8 et de l'accord politique issu de la réunion annuelle des institutions de Bretton Woods. | UN | 83 - وتابع كلامه قائلا إن وفد بلده يرحب بالمبادرة المتعلقة بالتخفيف من الديون التي اتفقت عليها مجموعة الثمانية، كما يرحب بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه في الاجتماعات السنوية لمؤسسات " بريتون وودز " . |
38. Soulignant qu'il importe d'assurer des ressources suffisantes pour permettre à ONU-Habitat de s'acquitter de son mandate de manière plus efficace, le Groupe des 77 et de la Chine honorera l'accord politique conclu lors des consultations informelles de la Deuxième Commission. | UN | 38 - وأكد السيد دونيفالو أهمية تقديم الموارد الكافية لزيادة فعالية برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في تنفيذ ولايته. وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين سوف تلتزمان بالاتفاق السياسي الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة الثانية. |