"بالاتفاق المؤقت" - Traduction Arabe en Français

    • l'Accord intérimaire
        
    En honorant l'Accord intérimaire convenu avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, nous poursuivons les pourparlers sous les auspices de l'Envoyé spécial du Secrétaire général, M. Vance, au sujet du nom définitif de ce pays. UN ومع الالتزام بالاتفاق المؤقت مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، نواصل محادثاتنا تحت رعاية المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد فانس، بشأن التسمية النهائية لذلك البلد.
    Vous trouverez ci-joint copie de l'Accord intérimaire, de trois séries de lettres relatives à l'accord et à diverses dispositions de celui-ci, ainsi que d'une déclaration de mon Envoyé spécial approuvée par les deux parties. UN أرفق طيه نسخا من الاتفاق المؤقت ومن ثلاث مجموعات من الرسائل المتعلقة بالاتفاق المؤقت واﻷحكام المختلفة ذات الصلة، باﻹضافة إلى بيان للمبعوث الخاص وافق عليه الطرفان.
    De même, nous nous félicitons de l'Accord intérimaire qui vient d'être conclu sur Jéricho et la Rive occidentale et signé par Israël et l'OLP à Washington. UN ونرحب بالمثل بالاتفاق المؤقت الذي أبرم مؤخرا بشأن أريحا والضفة الغربية، والذي وقعته إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن.
    La Mongolie se félicite de l'Accord intérimaire sur la deuxième étape de l'autonomie conclu par l'OLP et Israël dans le cadre de la pleine réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN إن منغوليا ترحب بالاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الذي توصلت إليه منظمة التحرير الفلسطينيــة وإسرائيــل في إطــار التوصل إلى اﻹقرار الكامل للشعب الفلسطيني بالحــق في تقرير مصيره.
    Nous saluons chaleureusement l'Accord intérimaire auquel ont récemment abouti Israël et l'Autorité nationale palestinienne, qui représente une étape nouvelle et importante dans ce processus, et nous attendons avec intérêt la signature de cet accord jeudi prochain. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالاتفاق المؤقت الذي توصلت اليه مؤخرا اسرائيل والسلطة الوطنية الفلسطينية، والذي يمثل معلما جديدا وهاما في هذه العملية، ونتطلع الى التوقيع على هذا الاتفاق يوم الخميس المقبل.
    En conséquence, la Turquie se réjouit de l'Accord intérimaire conclu entre la Macédoine et la Grèce le 13 septembre 1995. UN لذلك ترحب تركيا بالاتفاق المؤقت المبرم بين مقدونيا واليونان يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Malgré ce qui précède, la Grèce demeure acquise à l'Accord intérimaire ainsi qu'aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et engagée dans le processus de négociation qui se déroule sous les auspices de l'ONU en vue de parvenir à un règlement rapide de la question du nom. UN وبصرف النظر عما ورد أعلاه، تظل اليونان ملتزمة بالاتفاق المؤقت وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنخرطة في عملية التفاوض تحت رعاية الأمم المتحدة، الرامية إلى التوصل إلى حل سريع لمسألة الاسم.
    Ce rôle a été complété par l'Accord intérimaire entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine signé le 13 septembre 1995 sous les bons offices de mon Envoyé personnel, M Cyrus Vance. UN وقد استكمل ذلك الدور بالاتفاق المؤقت الذي وقع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في ظل المساعي الحميدة لمبعوثي الخاص سيروس فانس.
    Le Koweït se félicite également de l'Accord intérimaire conclu par la République islamique d'Iran et le Groupe 5 + 1, ainsi que du plan d'action défini avec l'accord de l'AIEA; le Koweït espère que ces initiatives conduiront à un accord permanent, qui permettra de lever les doutes au sujet du programme nucléaire iranien. UN وهو يرحب أيضا بالاتفاق المؤقت الذي أبرمته مجموعة 5 + 1 مع جمهورية إيران الإسلامية، وبخطة العمل المتفق عليها مع الوكالة، وأعرب عن أمله في أن تسفر هذه التطورات عن اتفاق دائم يزيل أي شكوك محيطة ببرنامج إيران النووي.
    Invoquant l'Accord intérimaire sur la prise en compte des besoins propres aux enfants rapatriés et de leurs droits, signé en mars 2002 pour deux ans par les ministères de l'éducation des entités, les parents ont demandé à l'école de suivre le programme bosniaque et d'accroître la représentation des Bosniaques de souche au conseil d'établissement. UN واحتجاجاً بالاتفاق المؤقت المتعلق بتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال العائدين وإعمال حقوقهم، الذي وقّعه وزراء تعليم الكيانات في آذار/مارس 2002 لمدة عامين، طلب الآباء إلى المدرسة أن تتبع المناهج البوسنية وأن تزيد من تمثيل المتحدرين من أصل بوسني في مجلس الإدارة.
    Les membres du Conseil ont salué l'Accord intérimaire du 24 novembre ainsi que les progrès réalisés dans le dialogue avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, tout en notant qu'il reste encore beaucoup à faire avant de parvenir à un règlement complet et définitif. UN ورحّب أعضاء المجلس بالاتفاق المؤقت المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، والتقدم المحرز في الحوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولاحظوا في الوقت نفسه أنه لا يزال هناك أعمال كثيرة يتعيّن إنجازها قبل بلوغ هدف التسوية الشاملة والنهائية.
    En dépit de tout qui précède, la Grèce demeure foncièrement résolue à aboutir rapidement à une solution mutuellement convenue du problème des noms, et ce, dans le souci de maintenir des relations pacifiques et de bon voisinage, conformément aux résolutions 817 (1993) et 845 (1993) du Conseil de sécurité, tout en se conformant scrupuleusement aux dispositions de l'Accord intérimaire. UN وعلى الرغم مما ورد أعلاه، تظل اليونان ملتزمة بهدف التوصل على وجه السرعة إلى حل متفق عليه لمسألة الاسم بما يراعي مصالح علاقات حسن الجوار السلمية وفقاً لقراري مجلس الأمن 817 (1993) و 845 (1993)، مع الالتزام الكامل بالاتفاق المؤقت.
    Dans son rapport, le Représentant permanent de l'Australie a salué l'Accord intérimaire conclu le 24 novembre 2013 entre le groupe des cinq plus un et la République islamique d'Iran, tout en précisant que les sanctions décidées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010) continueraient d'être appliquées. UN ورحّب الممثل الدائم لأستراليا في تقريره بالاتفاق المؤقت بين مجموعة " الخمسة زائدا واحدا " وجمهورية إيران الإسلامية الذي توصّل إليه الطرفان في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، وفي الوقت نفسه أوضح أن استمرار سريان الجزاءات المفروضة بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010).
    Il a salué l'Accord intérimaire conclu le 24 novembre 2013 entre le groupe des cinq plus un et la République islamique d'Iran, tout en précisant que les sanctions visées par les résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010) continueraient d'être appliquées. UN ورحّب بالاتفاق المؤقت الذي جرى التوصل إليه بين مجموعة الأعضاء الخمسة الدائمين زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وأوضح في الوقت نفسه أن الجزاءات المفروضة بموجب القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008) و 1929 (2010) لا تزال سارية المفعول.
    Les membres du Conseil ont salué l'Accord intérimaire (Plan d'action conjoint) du 24 novembre ainsi que les progrès réalisés dans le dialogue avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, tout en notant qu'il reste encore beaucoup à faire avant de parvenir à un règlement complet et définitif. UN ورحّب أعضاء المجلس بالاتفاق المؤقت (خطة العمل المشتركة) المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر، والتقدم المحرز في الحوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولاحظوا في الوقت نفسه أنه لا تزال هناك أشواط كبيرة يتعيّن قطعها قبل بلوغ هدف التسوية الشاملة والنهائية.
    La Déclaration de principes et tous les accords ultérieurs entre Israël et les Palestiniens — de l'accord du Caire du 4 mai 1994 et l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza du 28 septembre 1995, au protocole d'Hébron signé il y a moins de deux mois — ont été conclus grâce à des négociations directes entre les parties elles-mêmes, et rien d'autre n'a remplacé ces négociations. UN وإعلان المبادئ، وجميع الاتفاقات التي تلته بين إسرائيل والفلسطينيين - بدءا باتفاق القاهرة في ٤ أيار/مايـــــو ١٩٩٤ ومرورا بالاتفاق المؤقت بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، إلى بروتوكول الخليل الموقع قبل أقل من شهرين - أبرمت جميعها من خلال المفاوضات المباشــــرة بين الطرفين نفسيهما، التي لا يوجد بديل عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus