"بالاتفاق الموقع" - Traduction Arabe en Français

    • l'accord signé
        
    • l'accord conclu
        
    Elle se félicite aussi de l'accord signé entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وترحب أيضا بالاتفاق الموقع بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Exemplaires de l'ouvrage sur l'accord signé par les deux candidats présidentiels UN 500 3نسخة من الكتيب المتعلق بالاتفاق الموقع بين المرشحَين الرئاسيين
    Elle se félicite de l'accord signé le 21 octobre 1994 entre les Gouvernements de la Fédération de Russie et de la République de Moldova sur le retrait de la 14e armée russe du territoire de la Moldova. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق الموقع بين حكومتي الاتحاد الروسي وجمهورية مولدوفا في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن انسحاب الجيش الروسي الرابع عشر من إقليم جمهورية مولدوفا.
    Saluer la signature de l'accord conclu entre le Venezuela et la Bolivie; UN وينوه رؤساء دول وحكومات بلدان التحالف بالاتفاق الموقع بين فنزويلا وبوليفيا.
    En ce qui concerne notre région, l'Ouganda se félicite de l'accord conclu entre les deux parties, le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique du Rwanda, sur le processus de réconciliation nationale et l'établissement d'un gouvernement de transition sur une large base. UN وفي منطقتنا، ترحب أوغندا بالاتفاق الموقع بين الطرفين؛ الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بشأن عملية للمصالحة الوطنية وإقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة.
    C'est pour cette raison que nous nous félicitons de l'accord signé, le 16 juillet 1996, entre le Procureur national et le Ministre de la sécurité publique en vue de coordonner l'action du Bureau du Procureur national et celle de la Police nationale civile dans les situations où les tensions sociales risquent d'engendrer la violence. UN ونرحب بالاتفاق الموقع في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ بين المستشارة الوطنية ووزير اﻷمن العام لتنسيق أعمال مكتب المستشار الوطني والشرطة المدنية الوطنية في حالة ما إذا أدت التوترات الاجتماعية إلى إثارة العنف.
    La Conférence a pris connaissance de l'accord signé à Linas-Marcoussis le 24 janvier par la Table Ronde des forces politiques ivoiriennes, qui lui a été présenté par M. Pierre Mazeaud. UN 4 - وأحاط المؤتمر علما بالاتفاق الموقع في ليناس - ماركوسي يوم 24 كانون الثاني/ يناير 2003 من خلال مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقدته القوى السياسية الإيفوارية، والذي قدمه إلى المؤتمر السيد بيير مازو.
    Conformément à l'accord signé en février 2007 entre le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le Gouvernement bolivien, le présent rapport donne un aperçu de la situation des droits de l'homme en Bolivie et fait le point des principales activités du bureau du Haut-Commissariat en Bolivie en 2008. UN عملاً بالاتفاق الموقع في شباط/فبراير 2007 بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة بوليفيا، يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة حقوق الإنسان في بوليفيا ويوجز الأنشطة الرئيسية للمفوضية في بوليفيا في عام 2008.
    L'Afrique du Sud se félicite également de l'accord signé à Paris le 15 novembre 2004 (IAEA/INFCIRC/637) et considère que ce dossier ne doit pas conduire à des affrontements. UN وقال إن بلده يرحب بالاتفاق الموقع في باريس يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (IAEA/INFCIRC/637) ويرى عدم وجود ضرورة للمواجهة.
    L'Afrique du Sud se félicite également de l'accord signé à Paris le 15 novembre 2004 (IAEA/INFCIRC/637) et considère que ce dossier ne doit pas conduire à des affrontements. UN وقال إن بلده يرحب بالاتفاق الموقع في باريس يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (IAEA/INFCIRC/637) ويرى عدم وجود ضرورة للمواجهة.
    1. Le Bureau en Colombie a été créé en vertu de l'accord signé à Genève le 29 novembre 1996 par la Ministre des relations extérieures de Colombie, Mme María Emma Mejía Vélez, et M. José Ayala Lasso, qui était alors Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ١- انشئ مكتب كولومبيا عملاً بالاتفاق الموقع في جنيف، في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بين وزيرة العلاقات الخارجية في كولومبيا، السيدة ماريا إيما مخيﱠا فيليث، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان آنذاك، السيد خوسيه آيالا لاسو.
    Comme l'a rappelé le représentant de la Belgique parlant au nom de l'Union européenne, la France a accueilli avec une grande satisfaction les récents développements de la situation au Proche-Orient, et notamment l'accord signé à Washington le 13 septembre 1993. UN إن فرنسا شأنها في ذلك شأن سائر أعضاء الاتحاد اﻷوروبي - الذين تكلم ممثل بلجيكا باسمهم من قبل - رحبت مع عظيم الارتياح، بالتطورات التي استجدت مؤخرا على الحالة في الشرق اﻷوسط، لاسيما بالاتفاق الموقع في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٣.
    10. Se félicite de l'accord signé le 22 septembre 1994 par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme avec le Gouvernement burundais, en vue de réaliser un important programme d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, dont les diverses composantes s'inscrivent dans la perspective d'une action préventive soutenue par la communauté internationale; UN ٠١- ترحب بالاتفاق الموقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بين المفوض السامي لحقوق الانسان والحكومة البوروندية، بغية تنفيذ اتفاق هام للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان، تندرج مختلف مكوناته في منظور عمل وقائي يدعمه المجتمع الوطني؛
    Se félicite également de l'accord signé, le 22 septembre 1994, par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme avec le Gouvernement burundais en vue de réaliser un important programme d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme, dont les diverses composantes s'inscrivent dans la perspective d'une action préventive soutenue par la communauté internationale; UN ٠١- ترحب أيضاً بالاتفاق الموقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ بين المفوض السامي لحقوق الانسان والحكومة البوروندية، بغية تنفيذ اتفاق هام للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الانسان، تندرج مختلف مكوناته في منظور عمل وقائي يدعمه المجتمع الوطني؛
    10. Se félicite de l'accord signé, le 22 septembre 1994, par le Haut Commissaire aux droits de l'homme avec le Gouvernement burundais en vue de réaliser un important programme d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme dont les diverses composantes s'inscrivent dans la perspective d'une action préventive soutenue par la communauté internationale; UN ١٠ - ترحب بالاتفاق الموقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة بوروندي بشأن تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان تشكل عناصره المختلفة عملا وقائيا يدعمه المجتمع الدولي؛
    Même après avoir recouvré son territoire et ses ressources hydriques aux termes de l'accord conclu avec Israël en 1994, la Jordanie a continué d'oeuvrer en faveur des droits légitimes du peuple palestinien. UN وحتى بعد أن استعاد اﻷردن أرضه وموارده المائية عملا بالاتفاق الموقع مع إسرائيل في عام ١٩٩٤، فإنه لا يزال يعمل من أجل نيل الشعب الفلسطيني لحقوقه المشروعة.
    14. Accueille favorablement l'accord conclu entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Ahlu Sunna Wal Jamma'a le 15 mars 2010 à Addis-Abeba et encourage les parties, en particulier le Gouvernement fédéral de transition, à agir sans tarder pour mettre en œuvre l'accord dans son intégralité; UN 14 - يرحب بالاتفاق الموقع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وأهل السنة والجماعة في 15 آذار/مارس 2010 بأديس أبابا، ويشجع الطرفين على التنفيذ التام للاتفاق؛
    - Dans la majorité des cas, lorsque le délai fixé est dépassé, le plaignant (ou la victime) est convoqué par voie de télégramme afin de vérifier si l'accusé a respecté l'accord conclu lors de la procédure de conciliation. UN - في معظم الحالات، يُـستدعى المشتكي و/أو الضحية بواسطة برقية، عند انتهاء الفترة المنصوص عليها في القانون، للتأكد من التزام المتهم بالاتفاق الموقع بموجب إجراء التوفيق.
    14. Conformément à l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, les états financiers de 2002 du Fonds pour l'Unité ont été vérifiés à l'extérieur (par PriceWaterhouse Coopers). UN 14- وعملاً بالاتفاق الموقع بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي جرت مراجعة البيانات المالية للصندوق الاستئماني الطوعي لعام 2002 بصفة مستقلة، من جانب هيئة (PriceWaterhouse Coopers).
    Se fondant sur l'accord conclu entre le Gouvernement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques et le Gouvernement de la République populaire de Chine sur les principes devant régir la réduction mutuelle des forces armées et le renforcement de la confiance dans le domaine militaire dans la région de la frontière sino-soviétique, en date du 24 avril 1990; UN واسترشادا منهما بالاتفاق الموقع في ٤٢ نيسان/أبريل ١٩٩٠ بين حكومة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخفيض المتبادل للقوات المسلحة وبناء الثقة في المجال العسكري في منطقة الحدود السوفياتية - الصينية،
    En outre, le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie rappelle à la Fédération de Russie qu'à compter du 8 octobre 1993, et ce, conformément à l'accord conclu entre le Gouvernement de la République de Géorgie et la Fédération de Russie sur le poste frontière, Kazbegi-Zemo Larsi est le seul poste frontière légal entre les deux pays. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة خارجية جورجيا تذكِّــر الجانب الروسي بأنـه عملا بالاتفاق الموقع بين حكومة جمهورية جورجيا والاتحاد الروسي بشأن الجمارك المحصلة على نقطة العبور الحدودية، فإنه اعتبارا من 8 تشرين الأول/أكتوبر 1993 تُعَـد نقطة العبور عند كازبيجي - زيمو لارسي هي نقطة عبور الحدود القانونية الوحيدة بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus