ii) Pourcentage de fonctions partagées pour les réunions tenues hors des lieux d'affectation dotés des services de conférence. | UN | ' 2` النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
Tess vous a soutenu quand vous avez attaqué les réunions. | Open Subtitles | تيس دعمتك عندما بدأت بالكلام أول مرة بالاجتماعات |
Le secrétariat avait établi à cet effet un document de travail résumant les rapports des réunions précédentes du Groupe. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الأمانة وثيقة مرجعية تلخص التقارير المتعلقة بالاجتماعات السابقة لفريق الخبراء المشترك. |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Au cours de la période à l’étude, l’Institut a collaboré avec les autres membres du réseau aux réunions ci-après: | UN | وقد تعاون المعهد الافريقي مع معاهد أخرى فيما يتعلق بالاجتماعات التالية خلال الفترة المستعرضة : |
La Division fournit de solides services de secrétariat au Comité et exécute intégralement son programme de réunions et conférences internationales. | UN | والشعبة تقدم إلى اللجنة خدمات أمانة قوية، وتنفذ على نحو كامل برنامجها الخاص بالاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
L'augmentation au titre des services contractuels de traduction résulte, comme dans les autres cas, des dépenses supplémentaires qu'il a fallu engager pour les réunions et les conférences. | UN | وتعكس الزيــادة تحت بند الخدمات التعاقدية، كما في الحالات اﻷخرى، الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بالاجتماعات والمؤتمرات. |
Fourniture de services pour les réunions annuelles interinstitutions du Comité administratif de coordination sur les femmes, y compris l'élaboration de documents de base et des rapports des réunions. | UN | المساهمة في الاجتماعات السنوية المشتركة بين الوكالات التي تنظمها لجنة التنسيق الادارية بشأن المرأة، بما في ذلك إعداد ورقات المعلومات اﻷساسية والتقارير المتعلقة بالاجتماعات. |
Israël se félicite du processus qui a commencé avec les réunions préparatoires tenues cette année. | UN | وترحب إسرائيل بالعملية التي بدأت بالاجتماعات التحضيرية لهذا العام. |
À l'avenir, les statistiques relatives aux documents feront l'objet d'un rapport distinct de celui relatif aux statistiques sur les réunions. | UN | وسيجري مستقبلا إيراد الإحصاءات المتعلقة بالوثائق بصورة منفصلة عن الإحصاءات المتعلقة بالاجتماعات. |
Sous sa nouvelle forme, le Journal offrait un accès commode aux informations sur les réunions et les documents devant être examinés lors des séances. | UN | وأصبحت اليومية الآن أداة مريحة للوصول إلى معلومات عن الاجتماعات والوثائق المتصلة بالاجتماعات. |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Information sur les manifestations parallèles en marge des réunions de haut niveau de 2013 | UN | معلومات عن المناسبات الجانبية ذات الصلة بالاجتماعات الرفيعة المستوى لعام 2013 |
Afficher en temps réel l'information relative aux réunions au moyen de grands écrans à plasma qui remplaceront les panneaux à affichage manuel | UN | عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا. |
L'Agence s'inquiète de la rareté des fonds qui permettraient de couvrir les frais de voyage et autres dépenses afférentes aux réunions internationales mais espère que ce problème sera réglé à l'avenir. | UN | ويساور الوكالة قلق إزاء ندرة الأموال غير المرتبطة بأوجه إنفاق معينة كي تسدد نفقات السفر ونفقات أخرى تتعلق بالاجتماعات الدولية، ولكنها تأمل في أن تتم معالجة هذه المسألة في المستقبل. |
Le représentant du secrétariat s'est félicité des conseils utiles fournis par le Comité sur toutes les questions liées aux réunions en cours et il a exprimé ses remerciements pour son importante contribution. | UN | ورحب بالمشورة المفيدة التي قدمتها اللجنة بشأن جميع المسائل المرتبطة بالاجتماعات الحالية وأعرب عن شكره لمساهمتها الهامة. |
Par ailleurs, il faut se féliciter de la tenue de réunions entre le Bureau et l'UNESCO en vue de l'élaboration de nouveaux indicateurs dans le domaine de l'enseignement. | UN | ويرحب بالاجتماعات المشار إليها في رد المكتب والجارية بينه وبين اليونسكو لوضع مؤشرات جديدة للتعليم. |
La question des modifications imprévues ou tardives des besoins, qu'ils concernent la documentation ou les séances, doit être examinée plus avant. | UN | وهناك حاجة لبذل عمل إضافي بشأن التغييرات غير المتوقعة أو المتأخرة في الاحتياجات المتعلقة بالاجتماعات والوثائق. |
On n'a pas signalé un seul cas de réunion interrompue ou troublée et il n'y a eu aucun heurt entre membres des différents partis. | UN | ولم ترد أنباء عن أي حالة من اﻹخلال بالاجتماعات أو مضايقتها، ولم يحدث أي اشتباك بين أعضاء اﻷحزاب مختلفة. |
Liste des entretiens de l'équipe 17 | UN | قائمة بالاجتماعات التي عقدها فريق البعثة |
On trouvera à l'annexe de la présente lettre un calendrier de ces réunions, proposé à titre indicatif. | UN | ويرد في مرفق هذه الرسالة جدول محتمل بالاجتماعات الاستعراضية هذه التي يقترح عقدها مع البلدان المساهمة بقوات. |
1. Compte tenu des échanges de vues qui ont eu lieu avant la première Conférence d'examen, les États parties considèrent que les principes ciaprès doivent soustendre le programme de leurs réunions et l'examen des questions connexes durant la période 20052009: | UN | 1- تخلص الدول الأطراف، استناداً إلى المناقشات السابقة على عقد المؤتمر الاستعراضي الأول، إلى أن المبادئ التالية ستوجه برنامجها الخاص بالاجتماعات وما يتصل به من أمور خلال الفترة 2005-2009: |
5. Quant aux dispositions financières, suivant la pratique établie précédemment pour des conférences portant sur des instruments multilatéraux relatifs au désarmement et entérinée par les règlements intérieurs de ces conférences, les coûts, y compris ceux de toutes réunions préparatoires, sont couverts par les États parties qui y participent, selon le barème des quotesparts de l'ONU, ajusté au prorata du nombre desdits États. | UN | 5- أما بالنسبة للترتيبات الماليّة، فيذكر أنه وفقاً للممارسة المتبعة في المؤتمرات السابقة بشأن نزع السلاح المتعدد الأطراف، ووفقاً لنظامها الداخلي، يتم تقاسم تكاليف هذه المؤتمرات، بما فيها التكاليف المتصلة بالاجتماعات التحضيرية، بين الدول الأطراف المشاركة في هذه المؤتمرات استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة بعد توزيع الحصص لمراعاة عدد الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر. |
Dépenses liées à la tenue de séances supplémentaires de la Commission des droits de l'homme dans le cadre de sa soixantième session | UN | النفقات المتصلة بالاجتماعات الإضافية للدورة الستين للجنة حقوق الإنسان |
Le Secrétariat devrait installer un répondeur téléphonique ou prendre d’autres dispositions pour avertir les États non membres du Conseil de sécurité lorsque le Conseil doit tenir des réunions qui ne sont pas prévues au calendrier ou des réunions d’urgence, la nuit, le week-end ou les jours fériés. | UN | ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع تسجيلا صوتيا أو تنشئ أي آلية أخرى مناسبة ﻹخطار غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالاجتماعات غير المقررة أو الاجتماعات الطارئة التي يعقدها المجلس ليلا أو أثناء عطلة نهاية اﻷسبوع أو في أيام العطلة. ٩١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك: |