1326 : un montant minimum est proposé pour chaque année pour financer les activités concernant la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone; | UN | 1326: يُقترح تخصيص مبلغ أدنى كل عام لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون؛ |
S'agissant de la culture de paix, le Département met l'accent sur la célébration de la Journée internationale de la paix. | UN | أما بالنسبة لثقافة السلام فتهتم الإدارة بالاحتفال باليوم الدولي للسلام. |
Un modeste montant est alloué chaque année aux activités entreprises à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
138. A sa quarante—sixième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit célébrée chaque année le 9 août. | UN | ٨٣١- وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام. |
a) Intégration et développement des activités menées à l'occasion de la Journée internationale des forêts; | UN | (أ) إدماج وتعزيز الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي للغابات؛ |
Un modeste montant est alloué chaque année aux activités entreprises à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de la protection de la couche d'ozone. | UN | تم رصد مبلغ أدنى لكل سنة وذلك لتغطية الأنشطة المتصلة بالاحتفال باليوم الدولي لحماية طبقة الأوزون. |
En 1999, la célébration de la Journée internationale de la femme à Curaçao s'est concentrée sur la condition économique et sociale de la femme, tandis qu'à St. Eustache, c'est la santé en matière de reproduction, en ce qui concerne les femmes âgées, qui a surtout retenu l'attention. | UN | وفي عام 1999، ركزت الأحداث المتعلقة بالاحتفال باليوم الدولي للمرأة في كيوراساو على المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة، في حين أولي الاهتمام في سان يوستاتيوس للصحة الإنجابية للمرأة الكبيرة السن. |
1. Se félicite de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones, le 9 août; | UN | ١- ترحب بالاحتفال " باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم " في ٩ آب/أغسطس؛ |
En ce qui concerne la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, les pays de la Communauté souhaitent des éclaircissements sur le fond de la recommandation. | UN | وفيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر، طلبت بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي إيضاحات بشأن جوهر هذه التوصية. |
J'invite les représentants à rester assis car immédiatement après la levée de cette séance, j'aurai l'honneur de présider un volet officieux de nos travaux dans le cadre de la célébration de la Journée internationale pour l'élimination de l'esclavage. | UN | وأود أن أدعو المندوبين إلى البقاء جالسين في مقاعدهـم، نظرا إلى أني سأتشرف بعد رفع هذا الاجتماع مباشرة، بترؤس اجتماع غير رسمي يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق. |
1. Se félicite de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones, le 9 août; | UN | ١- ترحب بالاحتفال " باليوم الدولي للسكان اﻷصليين " في ٩ آب/أغسطس؛ |
1. Se félicite de la célébration de la Journée internationale des populations autochtones; | UN | ١- ترحب بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين؛ |
66. À la même séance, le représentant de l'Afghanistan a fait une déclaration au sujet de la célébration de la Journée internationale du Novruz. | UN | 66- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل أفغانستان ببيان فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للنيروز. |
Le Fonds a aussi appuyé l'organisation de manifestations culturelles à l'occasion de la célébration de la Journée internationale des peuples autochtones, le 9 août. | UN | ودعم الصندوق أيضا أنشطة ثقافية تتصل بالاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم يوم 9 آب/أغسطس. |
- Le choix des thèmes de réflexion et de débats de chaque année en relation avec la célébration de la Journée internationale de la femme. | UN | - اختيار الموضوعات التي تطرح سنويا للتفكير والمناقشة فيما يتصل بالاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
J'apprécie à sa juste valeur l'intérêt que les autorités de l'État et de la ville de New York ont accordé à la célébration de la Journée internationale de la Francophonie, désormais inscrite parmi les événements culturels importants de la ville et de l'État de New York. | UN | وأشعر بالامتنان أيضا على الاهتمام الذي أبدته سلطات ولاية ومدينة نيويورك فيما يتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للمنظمة الدولية للفرانكفونية، وهو الآن مناسبة ثقافية هامة في كلتا مدينة وولاية نيويورك. |
d) Bulletin spécial consacré à la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien; | UN | (د) نشرة خاصة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛ |
A sa quarante-sixième session la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit observée chaque année le 9 août. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام. |
A sa quarante-sixième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1994/47, a décidé de recommander que la Journée internationale des populations autochtones soit célébrée chaque année le 9 août. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين، في قرارها ٤٩٩١/٧٤، التوصية بالاحتفال باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في يوم ٩ آب/أغسطس من كل عام. |
À l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale (21 mars) et en collaboration avec le Département de l'information, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a organisé un débat intitulé < < Les jeunes contre le racisme : la route de Durban > > . | UN | 10 - وقامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بالاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري (21 آذار/مارس) مع تنظيم حلقة مناقشة بعنوان: الشباب ضد العنصرية: الطريق من ديربان. |