Le rapport était exact et correspondait aux vues du Gouvernement concernant les besoins de développement. | UN | وقال إن التقرير اتسم بالدقة وجاء مطابقا لآراء الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات الإنمائية. |
Dans cette résolution, la Conférence générale a également recommandé à l'ONUDI et aux PMA de coopérer encore plus étroitement pour pouvoir satisfaire au mieux les besoins de développement de ces pays. | UN | وأوصى أيضا بأن تكثّف اليونيدو وأقل البلدان نموا تعاونهما للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
À peine un mois après la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, nous discutons de nouveau des efforts collectifs à entreprendre pour permettre aux citoyens du continent africain de croire à un avenir meilleur. | UN | وبعد أقل من شهر من الحدث الرفيع المستوى المعني بالاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا، نناقش مرة أخرى كيف يمكننا الاضطلاع بجهود مشتركة لتمكين مواطني القارة الأفريقية من الإيمان بمستقبل أفضل. |
Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit accorder plus d'attention aux besoins de développement des pays les moins avancés. | UN | إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
Il faut mettre au point des mécanismes commerciaux mondiaux qui tiennent compte des intérêts communs de tous les pays du monde et en particulier des besoins de développement et des problèmes économiques des pays en développement. | UN | وقال إنه لابد من إنشاء آليات تجارية عالمية تراعي المصالح المشتركة لبلدان العالم كافة وتعنى بوجه خاص بالاحتياجات اﻹنمائية والمشكلات الاقتصادية للبلدان النامية. |
Le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l'environnement des générations présentes et futures. | UN | يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات اﻹنمائية والبيئية لﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Il y a deux jours, j'ai participé à la réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, et demain je prendrai part à la rencontre de haut niveau sur les OMD. | UN | وقبل يومين اشتركتُ في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، وغدا سأشارك في الحدث الرفيع المستوى المكرس للأهداف الإنمائية للألفية. |
36. La mise en œuvre de ces éléments continuera d'être déterminée par les besoins de développement des régions et des pays. | UN | 36- وسيبقى تطبيق المكوِّنات البرنامجية هذه مرهونا بالاحتياجات الإنمائية للمناطق والبلدان. |
393. Le Burkina Faso a félicité le Cameroun pour sa coopération et son engagement en matière de promotion et de protection des droits de l'homme malgré les contraintes que lui imposaient les besoins de développement. | UN | 393- وهنأت بوركينا فاسو الكاميرون على تعاونها والتزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان برغم التحديات المتعلقة بالاحتياجات الإنمائية. |
Prenant note en outre de la Déclaration politique de la Réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, qui s'est tenue à New York le 22 septembre 2008, | UN | " وإذ تحيط علما كذلك بالإعلان السياسي للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، المعقود في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2008، |
Elle s'associe aux autres délégations pour demander un mécanisme de suivi en vue d'évaluer la mise en œuvre des engagements pris à la Réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, y compris ceux énoncés dans la Déclaration ministérielle adoptée à la fin de la réunion. | UN | وقد انضم وفده إلى وفود أخرى في الدعوة إلى آلية للمتابعة لتقييم تنفيذ الالتزامات المعلنة في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالاحتياجات الإنمائية في أفريقيا، بما في ذلك تلك الواردة في الإعلان الوزاري المعتمد عند اختتام الاجتماع. |
Prenant note également de la Déclaration politique de la Réunion de haut niveau sur les besoins de développement de l'Afrique, qui s'est tenue à New York le 22 septembre 2008, | UN | " وإذ تحيط علما أيضا بالإعلان السياسي للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا المعقود في نيويورك في 22 أيلول/سبتمبر 2008، |
De manière plus générale, il sensibilise la communauté internationale aux besoins de développement de l'Afrique. | UN | ويعمل بصفة أعم على زيادة الوعي الدولي بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا. |
Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. | UN | وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
Le PNUD s'attachait à promouvoir les priorités des pays en développement et à encourager la fourniture des meilleurs appuis et conseils de toutes sources pour répondre aux besoins de développement de ces pays. | UN | وقد سعى البرنامج الإنمائي لتشجيع أولويات البلدان النامية، إلى جانب توفير أفضل دعم ومشورة من كافة المصادر للوفاء بالاحتياجات الإنمائية لتلك البلدان. |
53. Le Forum a confirmé qu'il continuait d'oeuvrer en faveur de la reconnaissance des besoins de développement des petits Etats insulaires membres du Forum et des efforts que ceux-ci déploient pour parvenir à une plus grande autosuffisance. | UN | ٥٣ - أكد المحفل استمرار تأييده للاعتراف بالاحتياجات اﻹنمائية للدول الجزرية اﻷصغر حجما التابعة للمحفل وبجهودها من أجل تحقيق درجة أكبر من الاعتماد على النفس. |
Le principe 3 énonce que le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l’environnement des générations présentes et futures. | UN | وأشار المبدأ ٣ إلى وجوب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات اﻹنمائية والبيئية لﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Le principe 3 de la Déclaration de Rio se lit en effet comme suit : «Le droit au développement doit être réalisé de façon à satisfaire équitablement les besoins relatifs au développement et à l’environnement des générations présentes et futures Pour un examen du principe, voir le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Déclaration de Rio, op. cit. (voir supra, note 69), par. 24 à 28. | UN | وبناء عليه، فقد جاء نص المبدأ ٣ كما يلي: " يجب إعمال الحق في التنمية على نحو يكفل الوفاء بشكل منصف بالاحتياجات اﻹنمائية والبيئية لﻷجيال الحالية والمقبلة)٨٩(. |
Reconnaissant que les êtres humains sont au cœur des préoccupations liées au développement durable et que le droit au développement devrait se réaliser de manière à satisfaire les besoins des générations présentes et futures en matière de développement et d'environnement, | UN | وإذ يسلم بأن البشر هم محور شواغل التنمية المستدامة وبأن إعمال الحق في التنمية يجب أن يكرس ليتسنى الوفاء بالاحتياجات الإنمائية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل، |
:: Questionnaire sur les besoins en matière de développement; | UN | :: الاستبيان المتعلق بالاحتياجات الإنمائية |