Note du secrétariat sur les travaux futurs possibles sur la fraude commerciale | UN | مذكرة من الأمانة عن الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري |
Travaux futurs possibles sur la fraude commerciale | UN | الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري |
Chacun des domaines examinés par les participants avait été gravement touché par la fraude commerciale. | UN | وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري. |
Proposition de l'International Insolvency Institute (III) (Comité de la fraude commerciale) | UN | اقتراح مقدّم من اللجنة المعنية بالاحتيال التجاري التابعة لمعهد الإعسار الدولي |
281. On a fait observer que, s'il ne devait pas se concentrer sur les conséquences pénales, un projet de la CNUDCI concernant les fraudes commerciales et financières pourrait être utile à la lutte contre la criminalité organisée. | UN | 281- ولوحظ أنه على الرغم من أنه لا ينبغي لآثار القانون الجنائي أن تكون محور هذا العمل، فإن مشروع الأونسيترال المتعلق بالاحتيال التجاري والمالي ربما يوفر عناصر مفيدة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Projet de la CNUDCI relatif à la fraude commerciale | UN | مشروع الأونسيترال المتعلق بالاحتيال التجاري |
12. Travaux futurs possibles sur la fraude commerciale. | UN | 12- الأعمال المقبلة الممكنة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري. |
12. Travaux futurs possibles sur la fraude commerciale | UN | 12- الأعمال المقبلة الممكنة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري |
12. Travaux futurs possibles sur la fraude commerciale. | UN | 12- الأعمال المقبلة الممكنة فيما يتعلق بالاحتيال التجاري. |
La Commission a pris note de cette information avec intérêt et a prié son secrétariat de continuer d'apporter à l'ONUDC coopération et assistance dans ses travaux relatifs à la fraude commerciale et économique, et de lui rendre compte de tout fait nouveau dans ce domaine. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما باهتمام بتلك المعلومات وطلبت إلى أمانتها أن تواصل مساعدة المكتب في عمله المتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة بشأن ما يستجدّ من تطوّرات في هذا الصدد. |
Ce projet visait globalement à appuyer la prévention de la fraude commerciale en mettant au point un document d'un abord simple, largement diffusé, présentant les indicateurs pour aider les victimes potentielles et leurs organisations à identifier les comportements susceptibles d'être associés à une fraude commerciale ou pouvant en être constitutifs. | UN | وكان الهدف العام لهذا المشروع هو المساعدة على منع الاحتيال التجاري بإعداد وثيقة سهلة الفهم تبيّن المؤشّرات التي تساعد الضحايا المحتملين ومنظماتهم على استبانة أنماط السلوك الذي يمكن أن تقترن بالاحتيال التجاري أو أن تمثّل احتيالا تجاريا، وبتعميم تلك الوثيقة على نطاق واسع. |
Dans un souci de concision, les présents documents laissent de côté un certain nombre de questions graves liées à la fraude commerciale, mais aussi parce que ces questions ont été et continuent d'être traitées dans d'autres forums ou par d'autres organisations. | UN | لم تتناول هذه المواد عددا من المواضيع الخطيرة ذات الصلة بالاحتيال التجاري كما يظل حجمها ميسور المعالجة ومفيدا، ولأن تلك المواضيع كانت ولا تزال تُعالَج في محافل أخرى أو من جانب منظمات أخرى. |
À la suite de cette réunion, le secrétariat a rédigé et publié une note relative aux travaux futurs possibles sur la fraude commerciale (A/CN.9/540), comme la Commission le lui avait demandé à sa trente-cinquième session. | UN | وبناء على ما تمخض عنه ذلك الاجتماع، أعدت الأمانة وأصدرت مذكرة بشأن الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري (الوثيقة A/CN.9/540) حسبما طلبت اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين. |
2. À sa trente-sixième session, en 2003, la Commission avait été saisie d'une note du secrétariat concernant d'éventuels travaux futurs sur la fraude commerciale (A/CN.9/540). | UN | 2- وكان معروضا على اللجنة، في دورتها السادسة والثلاثين في عام 2003، مذكرة الأمانة عن الأعمال الممكنة مستقبلا فيما يتعلق بالاحتيال التجاري (A/CN.9/540). |
21. Ces types de pratiques illicites peuvent revêtir différentes formes qui sont citées dans la note sur la fraude commerciale afin d'alerter la communauté commerciale internationale et lui éviter d'être la victime de pratiques commerciales frauduleuses. | UN | 21- وقد يلجأ الأشخاص إلى هذه الممارسات غير القانونية عبر طرق مختلفة. وتورد المذكرة الخاصة بالاحتيال التجاري هذه الطرق بغية تنبيه الأوساط التجارية الدولية لعدم الوقوع ضحية لممارسات الاحتيال التجاري. |
Cette expression est également utilisée dans l'étude en son sens plus étroit, comme le fait la CNUDCI dans ses travaux concernant la fraude commerciale. | UN | وتستخدم الدراسة هذا المصطلح بمعناه الأضيق، مثلما تفعل الأونسيترال في أعمالها المتعلقة بالاحتيال التجاري.() |
239. La Commission a été informée que, pour le moment, elle pourrait mettre l'accent sur la coordination avec d'autres organismes et sur la nécessité de sensibiliser à la fraude commerciale. | UN | 239- كما أُبلغت اللجنة أنه يمكنها في الوقت الحاضر التركيز على التنسيق مع غيرها من الهيئات وعلى إذكاء الوعي بالاحتيال التجاري. |
50. Il est en outre essentiel, pour combattre la fraude commerciale, d'en faire connaître les ressorts à tous les niveaux. | UN | 50- وإضافة إلى ذلك تعد التوعية فيما يتعلق بالاحتيال التجاري على جميع مستويات الحياة التجارية ذات أهمية أساسية في مكافحته. |
Ces documents s'adressent aux particuliers, professionnels, gens d'affaire, organismes de surveillance, agents de l'État, parties en litige et, potentiellement, aux tribunaux d'arbitrage ainsi qu'aux juridictions compétentes dans les affaires de fraudes commerciales. | UN | والجمهور المستهدَف بهذه المواد يشمل الأفراد والإخصائيين الفنيين ورجال الأعمال وواضعي اللوائح التنظيمية وموظفي أجهزة إنفاذ القانون والمتقاضين، وربما هيئات التحكيم والمحاكم التي تنظر في قضايا تتعلق بالاحتيال التجاري. |
28. Souvent, il est difficile, en matière de fraude commerciale, de tracer la frontière entre le droit pénal et le droit commercial. | UN | 28- ومن الصعب، في كثير من الحالات، رسم الحدود بين القانون الجنائي والقانون التجاري فيما يتعلق بالاحتيال التجاري. |
En particulier, celui-ci peut, par des poursuites civiles, donner réparation aux entités lésées par une fraude commerciale. | UN | فبوجه خاص، يمكن للقانون التجاري أن يوفر، من خلال الدعاوى المدنية، بعض وسائل الانتصاف لتلك الكيانات المتأثرة بالاحتيال التجاري. |