Les États-Unis estiment que la question ne se pose que dans les cas où il existe des risques importants de double imposition entre des juridictions et où un accord sur une double imposition aurait lieu d'être. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة بأن المسألة ليست ذات صلة إلا حينما يوجد خطر ذو مغزى يتمثل في الازدواج الضريبي بين الهيئات المختصة أو حيث يكون، لذلك، اتفاق فيما يتعلق بالازدواج الضريبي مناسبا. |
Cela est d'autant plus nécessaire que les accords bilatéraux et régionaux relatifs aux investissements, tout comme les conventions de double imposition, se multiplient. | UN | وذلك خاصة على ضوء زيادة عدد معاهدات الاستثمار الثنائية والإقليمية، فضلاً عن الترتيبات المتعلقة بالازدواج الضريبي. |
L'échange d'informations figure dans toutes les conventions de double imposition que la Barbade a conclues avec d'autres pays. | UN | وتتضمن الاتفاقات المتعلقة بالازدواج الضريبي التي توقعها بربادوس مع البلدان الأخرى نصا بشأن تبادل المعلومات. |
Les administrations douanière et fiscale et les services de police chargés des affaires financières doivent être cohérents dans leur action et l'application des normes juridiques, notamment en ce qui concerne la double imposition. | UN | ويجب على لجان الجمارك والضرائب، وكذلك الشرطة المالية، توخي الاتساق في عملها، في مجال تطبيق القانون، وفيما يتعلق بالازدواج الضريبي. |
Les décisionnaires turcs se sont également concentrés sur la coopération internationale et la coordination pour créer des règles du jeu équitables au niveau mondial. La Turquie dispose maintenant d'accords de double imposition avec 82 pays et d'accords d'échanges de renseignements avec cinq pays. | News-Commentary | كما ركز صناع السياسات الأتراك على التعاون الدولي والتنسيق في تمهيد الساحة للجميع على قدم المساواة عالميا. والآن أصبح لدى تركيا اتفاقيات خاصة بالازدواج الضريبي مع 82 دولة واتفاقيات تبادل معلومات مع خمس دول. |
Fin 2007, on comptait plus de 2 600 accords bilatéraux d'investissement, 2 700 accords de double imposition et 250 autres accords comportant des dispositions sur les investissements, d'où un réseau complexe et stratifié de règles internationales en matière d'investissement. | UN | ففي نهاية عام 2007، أُبرم ما يربو علـى 600 2 معاهدة استثمار ثنائية و700 2 معاهدة تتعلق بالازدواج الضريبي و250 اتفاقاً آخر تتضمن أحكاماً معمولاً بها تتعلق بالاستثمار ممّا أنشأ شبكةً متعددة الطبقات من قواعد الاستثمار الدولية. |
Le droit interne peut résoudre certains des problèmes liés à la double imposition, mais pas aussi complètement que le ferait un accord international, et sans la certitude et la solennité d'un tel accord. | UN | 3 - ويمكن التصدي لبعض هذه المسائل المتعلقة بالازدواج الضريبي من خلال القانون المحلي إلا أن ذلك لن يكون على نفس درجة الدقة التي يوفرها اتفاقٌ دولي له هيبته وسلطانه. |
Comme indiqué aux paragraphes 18 à 21 du rapport présenté par la Barbade en décembre 2001, les accords de double imposition autorisent l'échange d'informations à caractère fiscal avec des homologues étrangers en vertu d'une disposition relative à l'échange d'informations. | UN | وكما ورد تفصيل ذلك في الفقرات 18 إلى 21 من تقرير بربادوس المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2001، تجيز الاتفاقات المتعلقة بالازدواج الضريبي التي أبرمتها بربادوس تقاسم المعلومات الضرائبية مع النظراء الخارجيين عن طريق إتاحة تبادل شامل للمعلومات. |
Conseiller juridique de la délégation mauricienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et pour les négociations avec les institutions financières internationales (Banque mondiale et Banque africaine de développement) et d'autres gouvernements sur les accords de double imposition et les services aériens (Madagascar, Malawi, Zambie, RoyaumeUni et Allemagne) (19681970, 19761980) | UN | - مستشار قانوني في وفد موريشيوس إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار والمفاوضات مع المؤسسات المالية الدولية (البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي) ومع الحكومات الأخرى بشأن الاتفاقات الخاصة بالازدواج الضريبي والخدمات الجوية (مدغشقر، وملاوي، وزامبيا، والمملكة المتحدة، وألمانيا) (1968-1970، 1976-1980) |
La quatrième partie était un appendice où étaient évoquées des questions particulières comme le mésusage des conventions fiscales, le traitement des instruments financiers islamiques, une décision du fisc australien concernant l'interprétation des conventions visant à éviter la double imposition conclues par l'Australie (ajout suggéré) et un historique des travaux menés au plan international en vue d'éviter les doubles impositions. | UN | والجزء الرابع عبارة عن تذييل للبنود التي تحظى بمراعاة خاصة مثل الاستخدام غير الملائم للمعاهدات الضريبية، والتعامل مع الصكوك المالية الإسلامية، وقرار صادر عن مكتب الضرائب الأسترالي بشأن تفسير اتفاقات أستراليا المتعلقة بالازدواج الضريبي (إضافة جديدة مقترحة)، ولمحة تاريخية عن الازدواج الضريبي على الصعيد الدولي. |