Deux exemples d'investissements locaux dans le secteur de l'enseignement, liés aux investissements étrangers directs, venaient à l'esprit de Mme Rangel. | UN | وذكرت السيدة رانغل مثالين على الاستثمار الاجتماعي المتصل بالاستثمار المباشر الأجنبي في مجال التعليم. |
Manifestation spéciale sur le thème " Les régimes de promotion de l'investissement en vue des investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés " | UN | مناسبة خاصة بشأن " نظام تشجيع الاستثمار في ما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا " |
Table ronde sur le thème " Les régimes de promotion de l'investissement en vue des investissements étrangers directs dans les pays les moins avancés " | UN | حلقة نقاش بشأن " نظام تشجيع الاستثمار في ما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا " |
Des informations mises à jour régulièrement ont été fournies aux décideurs en vue de leur faire mieux connaître les questions émergentes ayant trait à l'investissement étranger direct et aux solutions possibles dans le domaine du développement. | UN | قدّم البرنامج الفرعي معلومات مستكملة بانتظام لمقرري السياسات لتحسين فهمهم للقضايا الناشئة المتصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي وخيارات السياسات العامة لأغراض التنمية. |
Dans l'évaluation de ces incidences, il convient de veiller à isoler les effets propres des fusions-acquisitions internationales des effets généraux de l'IED. | UN | ولدى تقدير هذا الأثر، يلزم العمل على عزل الآثار الإضافية لعمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود عن الآثار المتصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي عموماً. |
Il a rappelé l'historique de ce point de l'ordre du jour et renvoyé à l'exposé qu'avait fait Robin Oliver (ancien membre du Comité) sur les questions plus générales liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des rentes économiques. | UN | وأشار إلى تاريخ البند، وإلى العرض الذي قدمه روبن أوليفر (العضو السابق في اللجنة) عن المسائل الأوسع نطاقا المتصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي وعن الضرائب المفروضة على مبالغ الريع الاقتصادي. |
Jusqu'à présent, la crise n'a pas eu d'effet majeur sur les politiques relatives aux investissements étrangers directs. | UN | 19 - ولم يكن للأزمة حتى الآن تأثير كبير على السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
La demande des pays en développement - notamment les pays les moins avancés - en matière de renforcement de capacités et d'assistance technique sur les questions relatives aux investissements étrangers directs s'est accrue. | UN | 65 - زادت حاجة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لتعزيز القدرات وتقديم المساعدة التقنية في المسائل ذات الصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
Les participants à la réunion de haut niveau devraient envisager d'établir un mécanisme où seraient représentés les gouvernements, les organisations internationales, les entreprises, les associations de travailleurs et les organisations non gouvernementales, qui aurait pour objet de faciliter le dialogue sur les questions de politiques et d'assistance technique relatives aux investissements étrangers directs. | UN | ينبغي أن ينظر الحدث رفيع المستوى في إنشاء منتدى مخصص ليجمع بين ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورجال الأعمال والعمل والمنظمات غير الحكومية لتيسير الحوار بشأن السياسات وقضايا المساعدة التقنية ذات الصلة بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
Promouvoir, pour les investissements étrangers directs et les autres flux de ressources dans ce secteur, des cadres stratégiques et réglementaires qui couvrent des domaines essentiels tels que le développement des infrastructures, le commerce et la facilitation du commerce, la recherche et développement, et le transfert de technologie. | UN | تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا. |
Promouvoir, pour les investissements étrangers directs et les autres flux de ressources dans ce secteur, des cadres stratégiques et réglementaires qui couvrent des domaines essentiels tels que le développement des infrastructures, le commerce et la facilitation du commerce, la recherche et développement, et le transfert de technologie. | UN | تعزيز الأطر الاستراتيجية والتنظيمية المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات الموارد الأخرى في هذا القطاع والتي تشمل مجالات السياسات العامة ذات الأهمية الحاسمة من قبيل تطوير الهياكل الأساسية، والتجارة وتيسير التجارة، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيا. |
À cette fin, les pays en développement devaient compléter l'investissement privé et l'investissement public intérieurs, par des investissements étrangers directs et, le cas échéant, par de l'aide publique au développement (APD), en particulier dans les industries orientées à l'exportation. | UN | وذكروا أنه تحقيقا لتلك الغاية، تحتاج البلدان النامية إلى أن تكمل الجهود المحلية والاستثمار الخاص والعام بالاستثمار المباشر الأجنبي وبالمساعدة الإنمائية الرسمية، حيثما يكون ذلك مناسبا، خاصة في الصناعات الموجهة للتصدير. |
À l'heure actuelle, la CESAO, avec le soutien de la Banque islamique de développement, exécute de nombreuses activités liées aux investissements étrangers directs. | UN | 16 - وفي الوقت الحالي تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بدعم من البنك الإسلامي للتنمية بأنشطة موسعة تتصل بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
M. Appui à la prise de décisions et à la formulation d'orientations sur l'investissement étranger direct tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Consensus de Monterrey | UN | تقديم الدعم لعمليات صنع القرار وصياغة السياسات فيما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري (الأونكتاد، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Tant le Service consultatif pour les investissements étrangers de la Banque mondiale que la CNUCED ont offert des services techniques et consultatifs aux gouvernements africains qui souhaitaient assouplir leur législation relative à l'investissement étranger direct. | UN | فقد قام كل من الدائرة الاستشارية لشؤون الاستثمارات الخارجية في البنك الدولي والأونكتاد بتقديم خدمات تقنية واستشارية إلى الحكومات الأفريقية في جهودها الهادفة إلى تحرير سياساتها المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي من القيود. |
Les ressources étant limitées, il était nécessaire de rechercher des synergies entre la CNUCED et la Commission : en particulier, il était nécessaire de combiner le programme de travail de la Commission avec les programmes de Bangkok et de La Havane dans les domaines de la technologie et de l'investissement, et d'établir des liens étroits avec les travaux concernant l'investissement étranger direct. | UN | ونظرا لأن الموارد محدودة كان ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين الأونكتاد واللجنة، كما كان من الضروري بوجه خاص إدماج برنامج عمل اللجنة مع ولايتي بانكوك وهافانا في مجالي التكنولوجيا والاستثمار وربط ذلك على نحو وثيق بالعمل المتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
En bref, il convient de s'attacher spécialement aux effets de ce type d'opérations, par comparaison avec l'IED de création d'entreprises, et aux mesures de politique générale que les pays peuvent prendre en ce domaine. | UN | وخلاصة القول، يلزم زيادة الدراية بآثار عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود مقارنة بالاستثمار المباشر الأجنبي الأساسي وخيارات السياسة العامة المتاحة للبلدان في هذا المجال. |
b) i) Établissement d'une liste d'indicateurs concernant l'IED et les activités des sociétés transnationales à retenir pour l'évaluation de l'impact et la formulation de politiques d'IED | UN | (ب) ' 1` وضع قائمة بالمؤشرات الخاصة بالاستثمار المباشر الأجنبي وما تقوم به الشركات عبر الوطنية من أنشطة لها علاقة بتقييم الأثر ورسم السياسات الخاصة بالاستثمار المباشر الأجنبي |
ii) Création de réseaux ou de groupes de travail régionaux sur l'IED et les sociétés transnationales, comprenant des banques centrales, des bureaux de statistique nationaux et des organismes de promotion de l'investissement, pour soutenir les travaux menés dans chaque région bénéficiaire | UN | ' 2` إقامة شبكات إقليمية و/أو أفرقة عاملة تكون معنية بالاستثمار المباشر الأجنبي والشركات عبر الوطنية، تتضمن المصارف المركزية، والمكاتب الإحصائية الوطنية، ووكالات تشجيع الاستثمار لدعم العمل في كل منطقة من المناطق المستفيدة |
Lors des réunions officieuses, d'autres pays ont donné un aperçu de leur politique en matière d'investissements étrangers directs. | UN | وقدمت بلدان أخرى أثناء الاجتماعات غير الرسمية عرضا موجزا لسياساتها الخاصة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. | UN | ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية. |