Il a également assisté à la réunion du Comité des interventions d'urgence du gouvernement régional du Kurdistan pour y débattre des activités humanitaires des Nations Unies. | UN | وحضر أيضا اجتماع اللجنة التابعة لحكومة إقليم كردستان المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مناقشة الجهود الإنسانية التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Le renforcement des capacités des partenaires nationaux demeure un défi majeur pour ce qui est des interventions d'urgence. | UN | وما زال تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين يشكل تحديا مركزيا فيما بتعلق بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Les instructions internes pour les interventions d'urgence, en cours d'élaboration, seront fondées sur les enseignements tirés de divers exercices de simulation et des situations d'urgence en cours. | UN | ويجري إعداد تعليمات داخلية متصلة بالاستجابة في حالات الطوارئ على أساس الدروس المستفادة من مختلف عمليات المحاكاة وحالات الطوارئ المستمرة. |
Les résultats du portail sont évalués sur la base des services qu'il offre à la communauté spatiale et aux responsables de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence. | UN | ويجري قياس البوَّابة بدلالة ما تقدِّمه من خدمات لكل من الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Pour les interventions en cas d'urgence, on a créé une équipe chargée de mener rapidement des études sur l'échouage de mammifères marins et des phénomènes d'extinction qui n'auraient peut-être pas été détectés autrement. | UN | وثمة فريق معني بالاستجابة في حالات الطوارئ أنشئ بقصد التدخل والاضطلاع بعمليات التحري العاجلة في أحداث جنوح الثدييات البحرية وموتها واحدة وراء اﻷخرى، التي لم تكن لتدرس أسبابها لولا وجود ذلك الفريق. |
L'Érythrée a souligné que les dispositifs d'intervention en cas de situation d'urgence et les services de soutien psychosocial ont besoin d'être renforcés à l'échelle du pays et étendus aux régions isolées et rurales, qui sont difficiles d'accès. | UN | وأكدت إريتريا أنه لا بد من تعزيز القدرات المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ وبالدعم النفسي والاجتماعي في جميع أنحاء البلد، وتوسيع نطاقها ليغطي المناطق النائية والريفية التي يصعب الوصول إليها. |
En 2014, UN-SPIDER a continué d'étendre le contenu du portail de connaissances et d'améliorer l'accès à l'information relative aux interventions d'urgence. | UN | وفي عام 2014 واصل برنامج سبايدر توسيع محتوى بوابة المعارف وتحسين سبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
L'UE souhaite insister sur le fait que les stratégies en matière d'interventions d'urgence et les programmes de reconstruction doivent inclure les questions de la parité entre les sexes et de l'âge et les considérer d'emblée comme des questions intersectorielles. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن الجنس والعمر ينبغي أن يتم تضمينهمــا في الاستراتيجيات الخاصة بالاستجابة في حالات الطوارئ وبرامج التعميـر باعتبارها مسائل شاملة من المراحل الأسبق. |
Elle a également félicité le Gouvernement d'avoir mis l'accent sur la prévention des situations d'urgence et sur le développement à long terme plutôt que sur les seules interventions d'urgence. | UN | كما أثنت أيضا على الحكومة لتركيزها على الوقاية من حالات الطوارئ والتنمية الطويلة الأجل، بدلا من الاكتفاء بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Elle a également félicité le Gouvernement d'avoir mis l'accent sur la prévention des situations d'urgence et sur le développement à long terme plutôt que sur les seules interventions d'urgence. | UN | كما أثنت أيضا على الحكومة لتركيزها على الوقاية من حالات الطوارئ والتنمية الطويلة الأجل، بدلا من الاكتفاء بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
La Commission des interventions d'urgence du Gouvernement dirige les activités menées pour atténuer les effets de la sécheresse, avec l'appui des ministères compétents, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), de la MANUA, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وتتولى اللجنة الحكومية المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ قيادة عملية مواجهة الجفاف، بدعم من الوزارات المعنية، ومن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
41. Le groupe a étudié certains aspects de la coordination entre les praticiens de la cartographie participative et les spécialistes des interventions d'urgence. | UN | 41- ناقش هذا الفريق أوجه التنسيق بين أوساط إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور والأوساط المعنية بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Ce portail constitue l'un des piliers de UN-SPIDER, puisque son objectif est de donner accès aux informations relatives à l'ensemble des activités menées par le programme, ainsi qu'aux activités menées par les responsables de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence et par la communauté spatiale. | UN | والبوَّابة هي أحد أعمدة برنامج سبايدر بالنظر إلى أنها تهدف إلى إتاحة معلومات عن جميع الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج ومعلومات ذات صلة عمَّا تقوم به الأوساط المعنيَّة بمخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ والأوساط المعنيَّة بالفضاء. |
11. En cas de catastrophes spécifiques de grande ampleur, le portail met également à disposition des informations pertinentes provenant de divers organismes, afin de servir de " guichet unique " pour les responsables des interventions d'urgence chargés de faire face à ces catastrophes. | UN | 11- وفي حالة الكوارث الواسعة النطاق والمحددة، تتيح البوَّابة أيضاً معلومات ذات صلة مستمدَّة من مؤسسات متنوِّعة لتكون بمثابة " مجمع واحد " للمسؤولين عن الاستجابة لمثل هذه الكوارث في الأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
25. Certaines pages du portail donnent accès aux informations produites par la communauté spatiale et les responsables de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence: | UN | والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث 25- تتيح بعض صفحات البوَّابة محتوى أنتجته الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بمخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ: |
Des articles de presse informent la communauté spatiale et les responsables de la gestion des risques et des interventions d'urgence des faits nouveaux, notamment des principales avancées, des projets, des lancements de satellites ou de la création de nouvelles sources de données. | UN | وتوفِّر المقالات الإخبارية لكل من الأوساط المعنيَّة بالفضاء والأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ معلومات عن التطورات الجديدة في كل من هذه الأوساط، مع إبراز أهم الإنجازات أو المشاريع أو عمليات إطلاق السواتل أو افتتاح المصادر الجديدة للبيانات. |
G. Présenter le contexte et les besoins particuliers des responsables de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence | UN | زاي- عرض السياق الذي تعمل فيه الأوساط المعنيَّة بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنيَّة بالاستجابة في حالات الطوارئ واحتياجاتهما المحدَّدة |
94. Un certain nombre de bureaux régionaux d'appui ont continué d'appuyer les activités liées aux interventions d'urgence et ont été encouragés à recevoir une formation d'administrateurs de projets de la Charte afin de renforcer davantage le réseau et sa capacité à s'acquitter du mandat de UN-SPIDER. | UN | 94- وواصل عدد من مكاتب الدعم الإقليمية دعم الأنشطة ذات الصلة بالاستجابة في حالات الطوارئ وتشجيع تلقي التدريب في إدارة مشاريع الميثاق لتعزيز الشبكة وقدرتها على النهوض بولاية سبايدر. رابعاً- التبرُّعات |
Toutefois, de nombreuses décisions concernant les interventions en cas de catastrophe sont prises préalablement et la participation est essentielle au stade de la planification. | UN | غير أن العديد من القرارات المتعلقة بالاستجابة في حالات الكوارث تُتّخذ مسبقا، وتكون المشاركة ضرورية في مرحلة التخطيط. |
Les États Membres sont encouragés à participer activement aux réseaux régionaux d'intervention en cas de catastrophe tels que les équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe et l'INSARAG. | UN | 65 - وتشجع الدول الأعضاء على المشاركة مشاركة نشطة في الشبكات الإقليمية المعنية بالاستجابة في حالات الكوارث مثل فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق والفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ. |