Il appuie également l'Initiative sur les utilisations pacifiques et lui verse chaque année d'importantes contributions depuis 2011. | UN | وتؤيد اليابان أيضا المبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية وما برحت تقدم لها مساهمات سنوية مجزية منذ عام 2011. |
Je ne peux que me féliciter des activités de l'Agence pour encourager les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et augmenter l'assistance technique aux pays en développement dans ce domaine. | UN | ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. | UN | ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات. |
Aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. | UN | ولم يتم الإخطار عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات كمبيد آفات. |
Initiative de l'AIEA en faveur des utilisations pacifiques | UN | مبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية |
De nombreux pays en développement sont conscients des risques de prolifération d'armes posés par la diffusion de la technologie et se sont, de ce fait, engagés à des utilisations pacifiques. | UN | والعديد من البلدان النامية مدركة لمخاطر انتشار اﻷسلحة من جراء انتشار التكنولوجيا ولهذا فهي ملتزمة بالاستخدامات السلمية. |
La Conférence chargée d'examiner le TNP a également insisté sur l'importance de la coopération internationale pour garantir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أكد أيضا أهمية التعاون الدولي فيما يتصل بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
À cet effet, une commission nationale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire a été établie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
À cet effet, une commission nationale sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire a été établie. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أُنشئت لجنة وطنية معنية بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 bénéficiaient actuellement d'une dérogation globale pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et il était important de maintenir cette dérogation. | UN | وأضافت أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 حالياً تتمتع بإعفاء تام فيما يتعلق بالاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون وأن مما له أهميته المحافظة على هذا الإعفاء. |
L'aménagement des terres au Darfour sera fondé sur les résultats de la constitution d'une base de données cartographiques sur l'utilisation des terres, en ce qui concerne les utilisations suivantes : | UN | ' 3` يعتمد تخطيط الأراضي في دارفور على مخرجات خطة خارطة استخدامات الأراضي فيما يتعلق بالاستخدامات التالية: |
Il y a là un précédent important consacrant le principe de la liaison entre le désarmement nucléaire et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وهذا يمثل سابقة مهمة لربط التقدم في مجال نزع السلاح النووي بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Les projets ou programmes suivants menés par l'UNICRI ont trait aux utilisations illicites de matières biologiques: | UN | وتتعلق المشاريع والبرامج التالية التي نفذها المعهد بالاستخدامات غير المشروعة للمواد البيولوجية: |
La Malaisie estime que tous les États doivent adhérer aux principes fondamentaux liés aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وترى ماليزيا أن على جميع الدول أن تلتزم بالمبادئ الأساسية المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Aucune mesure de réglementation finale relative aux utilisations comme pesticide n'a été notifiée. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن أي إجراء تنظيمي نهائي يتعلق بالاستخدامات في شكل مبيد آفات. |
Par ailleurs, le public sera davantage convaincu si les activités et les programmes du Gouvernement tiennent compte des utilisations courantes de l’eau et des droits liés à l’eau. | UN | وبالمثل، فإن الاعتراف بالاستخدامات المعتادة وحقوق المياه يمكن أن يعزز الثقة في اﻷنشطة والبرامج التي تضطلع بها الحكومة. |
Un petit nombre d'entre elles ont précisé qu'en l'occurrence, la question traitée était celle des utilisations à bord d'une façon générale plutôt que celle de l'utilisation des substances aux fins d'entretien exclusivement; | UN | وذكر عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تتعلق بالاستخدامات على متن السفن بشكل عام وليس باستخدامات الصيانة فقط؛ |
On connaît le rôle actif que nous avons joué dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وإن الدور النشيط الذي اضطلعنا به فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية يحظى بالتقدير. |
Nous appelons au respect des choix et des décisions de chaque État partie pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتدعو كوبا إلى احترام اختيارات وقرارات كل دولة طرف فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Liste d'utilisations essentielles qui pourraient avoir continué à être autorisées : | UN | قائمة بالاستخدامات الضرورية التي يجوز الاستمرار في منح الأذونات الخاصة بها: |
Par ailleurs, la reconnaissance des usages et droits coutumiers peut contribuer à renforcer la confiance dans l'action des pouvoirs publics. | UN | كذلك، قد يعزز التسليم بالاستخدامات العرفية والحقوق المتعلقة بالمياه الثقة في اﻷنشطة والبرامج الحكومية. |
Cuba s'intéresse exclusivement aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre d'une vérification de l'AIEA. | UN | ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La question de l'eau y est examinée sous un angle stratégique dans le contexte de la définition des orientations politiques mondiales et compte tenu des multiples utilisations de l'eau pour l'être humain et pour l'environnement. | UN | وتقدم المذكرة نظرة عامة استراتيجية لحالة المياه في سياق وضع السياسات العامة على الصعيد العالمي، وتعترف بالاستخدامات المتعددة للمياه من جانب البشر وفي البيئة. |
Le Pakistan est partie au Protocole modifié II à la Convention sur certaines armes conventionnelles qui permet certaines utilisations responsables des mines terrestres. | UN | 33 - إن باكستان طرف في تعديل البروتوكول الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي يسمح بالاستخدامات المسؤولة للألغام الأرضية. |
Dérogations pour utilisations essentielles de CFC accordées pour l'année 2011 | UN | الإعفاءات الخاصة بالاستخدامات الضرورية الممنوحة لمركّبات الكربون الكلورية فلورية لعام 2011 |
Des coûts, occasionnés notamment par la gestion des résidus d'alpha- et de bêta-HCH, sont également associés aux applications pharmaceutiques du lindane. | UN | وترتبط التكاليف أيضاً بالاستخدامات الصيدلانية لليندين وخاصة تكاليف إدارة مخلفات سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |