M. Hao a souligné l'importance d'un plan national de formation lié à la Stratégie nationale de développement. | UN | وأكد السيد هاو على أهمية وجود خطة وطنية للتدريب تكون مرتبطة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Elle a pris note de la Stratégie nationale de développement, et exprimé l'espoir que la mise en œuvre de la stratégie renforcerait l'exercice des droits de l'homme pour les citoyens. | UN | ونوّهت بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية التي أملت أن تسمح بتحسين تمتع المواطنين بحقوقهم الإنسانية. |
Il a pris note des mesures prises en faveur des groupes vulnérables et s'est félicité du lancement de la Stratégie nationale de développement, axée sur la jouissance des droits de l'homme fondamentaux. | UN | ونوّهت بالخطوات التي اتخذت لدعم الفئات المستضعفة، وأشادت بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية التي تركز على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية. |
Compte tenu du nouveau mandat de la Mission, ainsi que du lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, la MANUA compte étendre encore, de manière mesurée, sa présence sur le terrain. | UN | وفي ضوء ولايتها الجديدة، والبدء في العمل بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، تعتزم البعثة الشروع في توسُّعٍ آخر مدروسٍ لوجودها الميداني. |
Les résultats seront intégrés dans les plans stratégiques des différents organismes et modules, qui sont liés à la Stratégie nationale de développement. | UN | وستدمج النتائج في الخطط الاستراتيجية للوكالة وأنشطة المجموعة، وهي الخطط والأنشطة التي ترتبط بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Il a également décidé de se pencher sur cinq secteurs clefs de la Stratégie nationale de développement : l'énergie; l'agriculture; l'enseignement supérieur et la formation professionnelle; le renforcement des capacités; et le développement du secteur privé. | UN | وقرر المجلس أيضا صب الجهود المشتركة على القطاعات الكبرى الخمسة المشمولة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، وهي: الطاقة؛ والزراعة؛ والتعليم العالي والتدريب المهني؛ وبناء القدرات؛ وتنمية القطاع الخاص. |
Ces ateliers ont réuni des membres des groupes de travail sectoriels de la province de Dai Kundi pour la protection sociale, l'éducation et la santé, responsables de la planification quinquennale de développement en liaison avec la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et le Plan de développement de la province. | UN | وكان المشاركون هم أعضاء الأفرقة العاملة القطاعية لولاية دايكندي المعنيون بالحماية الاجتماعية والتعليم والصحة والمسؤولون عن عملية التخطيط الإنمائي الخماسي الذين لهم صلة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان والخطة الإنمائية لولاية دايكندي. |
Devant l'augmentation alarmante de la culture de pavot et de la production d'opium en 2007, le Groupe chargé de la coordination des politiques, le Groupe chargé de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, le Comité de contrôle du Gouvernement et le Conseil commun de coordination et de suivi à sa septième réunion, se sont saisis du problème et en ont largement débattu. | UN | واستجابة للزيادة الهائلة في زراعة الأفيون وإنتاجه في عام 2007، نوقشت المشكلة باستفاضة في فريق العمل المعني بالسياسات، وفي الفريق العامل المعني بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وفي الاجتماع السابع للمجلس المشترك للتنسيق والرصد. |
Une stratégie de réforme de la gouvernance, pour être viable, devrait définir comme cibles des aspects précis, où des progrès sont faisables, pour élargir ensuite les résultats; elle doit en outre être liée à la Stratégie nationale de développement. | UN | 15 - وإذا ما أريد لاستراتيجية إصلاح الحوكمة البقاء، فلا بد لها من أن تحدد مجالات دقيقة ومجدية للعمل، وأن توسع نطاق ما تتوخاه من نتائج وأن يكون لها صلات بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية. |
Le Groupe sera également responsable de la coordination de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et des priorités de la Déclaration de Paris, de la coordination avec les hauts responsables gouvernementaux, les diplomates de rang élevé et les chefs de mission diplomatique, les organismes donateurs et l'OTAN/FIAS. | UN | وسوف تكون الوحدة مسؤولة أيضاً عن تنسيق الأولويات المتعلقة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وإعلان باريس، كما ستتولى التنسيق مع كبار المسؤولين الحكوميين، وكبار الدبلوماسيين ورؤساء البعثات الدبلوماسية، والجهات المانحة، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التابعة لحلف شمال الأطلسي. |
Lancé conjointement par le Gouvernement et le HCR en novembre 2008, le volet de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan concernant le retour des réfugiés et des personnes déplacées préconise un accroissement des investissements destinés à appuyer la réintégration de ces personnes au cours des cinq prochaines années aux fins d'une stabilisation des mouvements de population. | UN | وإن الاستراتيجية المتعلقة بعودة اللاجئين وقطاع المشردين داخليا المشمولة بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، التي شاركت في إطلاقها في تشرين الثاني/نوفمبر الحكومة ومفوضية شؤون اللاجئين، دعت إلى زيادة الاستثمارات للمساعدة على إعادة إدماج العائدين على امتداد السنوات الخمس المقبلة للحد من حركات السكان الجماعية. |