Accueillant avec satisfaction la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, | UN | وإذ ترحب بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، |
Accueillant avec satisfaction la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, | UN | وإذ ترحب بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، |
Accueillant avec satisfaction la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, | UN | وإذ ترحب بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، |
Accueillant avec satisfaction la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, | UN | وإذ ترحب بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، |
La Fédération a fait sienne la Stratégie internationale d'atténuation des catastrophes. | UN | وأضاف أن الاتحاد ملتزم بالاستراتيجية الدولية لمكافحة التصحر. |
Accueillant avec satisfaction la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, | UN | وإذ ترحب بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، |
La réunion qui se tiendra la semaine prochaine à Kobé sera décisive pour la Stratégie internationale de planification préalable aux catastrophes. | UN | وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Projet de résolution sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | مشروع القرار المتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Projets de résolution sur la Stratégie internationale de prévention des catastrophes | UN | مشروعا القرارين المتعلقان بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Les projets à effet rapide ne pouvant apporter de solution durable en matière de stabilisation, ils devraient s'inscrire dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation et d'autres programmes de stabilisation à moyen ou à long terme. | UN | وينبغي ربط مبادرات جزر الاستقرار بالاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وغيرها من برامج الأجل المتوسط والأجل الأطول، وينبغي زيادة إيضاح الطبيعة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار. |
Les activités du secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles sont, selon la pratique établie, financées exclusivement par les ressources extrabudgétaires. | UN | إن أنشطة الأمانة المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تمول حسب الممارسة المتبعة عن طريق موارد من خارج الميزانية على سبيل الحصر. |
En 2003, elle a signé deux mémorandums d'accord définissant les domaines de collaboration et de responsabilité avec le HCR et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | ففي عام 2003، وقع مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة مذكرتي تفاهم توضحان ميادين التعاون والمسؤولية فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
26.39 La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 26-39 أُنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Ces locaux sont situés directement audessous de ceux occupés par le personnel du Mécanisme d'alerte rapide de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | وتقع تلك المكاتب مباشرة أسفل المكاتب التي يشغلها موظفو منهاج تعزيز الإنذار المبكر الخاص بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
La diminution du nombre de publications est due au fait que les sélections d'informations émanant de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes seront publiées sur une base annuelle plutôt que mensuelle. | UN | ويعزى النقصان في عدد المنشورات إلى أن أبرز المعلومات المتعلقة بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، أصبحت تصدر على أساس سنوي بدلا من صدورها شهريا. |
En sa qualité de chef de file du Groupe de travail sur El Niño, La Niña, les variations et le changement climatiques de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'OMM contribuera de façon significative à l'examen des systèmes sectoriels, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, qui assurent le suivi des urgences liées au climat. | UN | وستساهم المنظمة، عن طريق رئاستها للفريق العامل المعني بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، مساهمة كبيرة في استعراض النظم الاقتصادية الموجودة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والتي ترصد الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ وبتياري النينو والنينا وتتنبأ بهما. |
Rapports sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (2); et rapports sur les situations de catastrophes et la coordination de l'aide humanitaire (2); | UN | تقارير بشأن النهوض بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية (2)؛ وحالات الكوارث وتنسيق المساعدة الإنسانية (2)؛ |
Se félicitant de l'établissement du Groupe de travail sur les phénomènes El Niño et La Niña dans le cadre de l'Équipe spéciale interorganisations chargée de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, | UN | وإذ ترحب بإنشاء الفريق العامل المعني بظاهرة النينيو/لانينيا ضمن إطار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، |
Tout récemment, le secrétariat de la Stratégie a créé le Groupe consultatif du secteur privé de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. | UN | 32 - وفي الآونة الأخيرة، أنشأت أمانة الاستراتيجية الفريق الاستشاري التابع للقطاع الخاص المعني بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
En ce qui concerne la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, la plupart des pays en développement n'ont pas les capacités et les ressources financières nécessaires pour limiter autant que possible l'impact des catastrophes sur les populations touchées. | UN | 57 - فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، قال إن معظم البلدان النامية تفتقر إلى القدرة والموارد المالية اللازمة لتقليل أثر الكوارث على السكان المحليين إلى الحد الأدنى. |