Le Groupe de travail d'avant-session prend acte de la Stratégie nationale pour la population décrite au paragraphe 51 du rapport. | UN | ويحيط الفريق العامل لما قبل الدورة علما بالاستراتيجية الوطنية للسكان المعروضة في الفقرة 51 من التقرير. |
De telles relations encouragent les jeunes à participer à la mise en œuvre de divers projets de la Stratégie nationale de la jeunesse. | UN | وتيسر هذه العلاقات إدماج الشباب في تنفيذ مختلف المشاريع الخاصة بالاستراتيجية الوطنية للشباب. |
La Commission anticorruption a repris les responsabilités du Vice-Premier Ministre en la matière, mais n'a commencé à travailler sur la Stratégie nationale qu'après la période à l'examen. | UN | واضطلعت لجنة مكافحة الفساد بهذا الدور ولكن لم تبدأ العمل المتعلق بالاستراتيجية الوطنية إلا بعد الفترة قيد الاستعراض |
Dans certains pays, la coordination et l'harmonisation des actions en matière de lutte contre la désertification se font en étroite relation avec la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté. | UN | وفي بعض البلدان يرتبط التنسيق والاتساق في مجال مكافحة التصحر ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر. |
Ce plan sera étroitement lié à la Stratégie nationale de développement pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه الخطة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Viet Nam a également pris note de la Stratégie nationale de lutte contre les violences à l'égard des femmes. | UN | ونوهت فييت نام أيضاً بالاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف القائم على أساس الجنس. |
Il a salué également la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme dans les programmes de formation de la police. | UN | ورحب بالاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين وبدمج قضايا حقوق الإنسان في مناهج كلية تدريب الشرطة. |
L'Uruguay poursuivrait la mise en œuvre de la Stratégie nationale en faveur de l'enfance et de l'adolescence, dont les objectifs avaient étaient fixés jusqu'en 2030. | UN | وستواصل أوروغواي عملها المتعلق بالاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين التي ستستمر أهدافها حتى عام 2030. |
Elle a pris acte de la Stratégie nationale pour l'avancement de la femme. | UN | ونوهَّت بالاستراتيجية الوطنية لتقدُّم المرأة. |
Elle a salué l'adoption de la Stratégie nationale pour l'intégration des Roms et s'est enquise des mesures qui seraient prises pour assurer sa mise en œuvre efficace. | UN | ورحَّبت بالاستراتيجية الوطنية الخاصة بالروما وسألت عن كيفية تنفيذها بفعالية. |
Au Népal, une aide supplémentaire a été apportée pour faire en sorte que la Stratégie nationale relative aux armes de petit calibre puisse être progressivement déployée, en 2014, aux niveaux des districts et des communautés. | UN | وفي نيبال، قُدم مزيد من الدعم لبدء العمل بالاستراتيجية الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة على صعيد المقاطعات وعلى مستوى المجتمع المحلي في عام 2014. |
Elle s'est félicitée de la Stratégie nationale relative aux personnes handicapées visant à garantir à ces personnes une vie digne et viable, ainsi que des investissements effectués dans le domaine de l'éducation, qui avaient entraîné l'augmentation des taux de scolarisation dans le pays. | UN | وأشادت بالاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة لتُضمن لهم حياة كريمة ومستدامة والاستثمار في التعليم، الذي زاد معدلات التسجيل في المدارس. |
Elle a pris acte de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et s'est dite préoccupée par la situation des femmes détenues et des enfants recrutés pour participer au conflit armé. | UN | وأحاطت علماً بالاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة. وأعربت عن قلقها من حالة النساء المحتجزات والأطفال المجندين في النزاع المسلح. |
Loi no 112 sur la Stratégie nationale de développement à l'horizon 2030 | UN | القانون رقم 1/12 المتعلق بالاستراتيجية الوطنية الإنمائية إلى غاية عام 2030(4) |
Depuis que la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur 25 ans a débuté, la population est fréquemment consultée au stade de l'élaboration des politiques qui s'y rapportent. | UN | وتتم استشارة الناس عادة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية، ابتداء بالاستراتيجية الوطنية لخمس وعشرين سنة. |
Depuis que la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur 25 ans a débuté, la population est fréquemment consultée au stade de l'élaboration des politiques qui s'y rapportent. | UN | وتتم استشارة الناس عادة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية، ابتداء بالاستراتيجية الوطنية لخمس وعشرين سنة. |
42. L'Autriche a pris note avec satisfaction de la Stratégie nationale de lutte contre la violence sexiste et a demandé comment elle était appliquée dans la situation difficile dans laquelle se trouvait le pays. | UN | 42- ورحبت النمسا بالاستراتيجية الوطنية الرامية إلى مكافحة العنف الجنساني، وسألت عن تنفيذها في سياق صعب. |
Tout en notant avec préoccupation que certains parents sont peu au fait de certains aspects du développement de l'enfant, il se félicite que la Stratégie nationale pour la petite enfance en Jordanie ait notamment pour objectif de renforcer les capacités parentales. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة مع القلق ضعف مستوى الوعي لدى بعض الوالدين فيما يتصل بجوانب معينة من نمو الطفل، فإنها ترحب بالاستراتيجية الوطنية لتنمية الطفولة المبكرة في الأردن التي تشمل ضمن أهدافها تعزيز مهارات الوالدين. |
Tout en notant avec inquiétude que certains parents sont peu au fait de certains aspects du développement de l'enfant, il se félicite que la Stratégie nationale pour la petite enfance en Jordanie ait notamment pour objectif de renforcer les capacités parentales. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة مع القلق ضعف مستوى الوعي لدى بعض الآباء فيما يتصل بجوانب معينة من نمو الطفل، فإنها ترحب بالاستراتيجية الوطنية لتنمية الطفولة المبكرة في الأردن التي تشمل ضمن أهدافها تعزيز مهارات الوالدين. |
Le pays a ainsi procédé à une évaluation des besoins concernant les OMD, mais celle-ci n'est pas liée à la Stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté, dans le cadre macro. | UN | ومع ذلك، فرغم أن البلد قد أجرى تقييماً للاحتياجات فيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية فهذا التقييم غير مرتبط بالاستراتيجية الوطنية من خلال الإطار الكلي. |