Il conviendrait d'abandonner la mise au point de systèmes de défense antimissile qui perturbe la stabilité stratégique mondiale. | UN | وإن تطوير نظم الدفاع بالقذائف، التي تخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، يجب التخلي عنها. |
Les États membres considèrent que le renforcement unilatéral et non contrôlé des systèmes de défense antimissiles par un pays ou un groupe restreint de pays peut nuire à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale. | UN | وتؤمن الدول الأعضاء بأن تطوير قذائف بالستية دفاعية من جانب واحد وبلا حدود، من قبل دولة أو مجموعة صغيرة من الدول، حري بأن يلحق الضرر بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
La disposition collective de maintenir la stabilité stratégique est nécessaire pour un processus de désarmement stable et progressif. | UN | إن الالتزام الجماعي المتعلق بالاستقرار الاستراتيجي ضروري لاستقرار علمية نزع السلاح وتنفيذها تدريجيا. |
L'Australie continue d'appuyer pleinement tous ces efforts, y compris ceux destinés à promouvoir la stabilité stratégique, en particulier dans des régions comme l'Asie du Sud. | UN | وتواصل استراليا تأييدها التام لجميع هذه الجهود، بما فيها الجهود الرامية للنهوض بالاستقرار الاستراتيجي خصوصا في مناطق مثل جنوب آسيا. |
Une approche unilatérale ou des mesures allant à l'encontre de la stabilité stratégique mondiale ne saurait régler ce problème de manière efficace. | UN | والنهج أو التدابير التي تتخذ من طرف واحد والتي تضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي لا يسعها بأية حال أن تحل هذه المشكلة بفعالية. |
La Chine estime qu'il s'agit d'une question complexe qui concerne la communauté mondiale et que toute approche unilatérale ou des mesures allant à l'encontre de la stabilité stratégique mondiale ne peuvent qu'aggraver le problème plutôt que de le résoudre. | UN | وترى الصين أنه موضوع معقد وعالمي، وأن اتباع أي نهج أو تدابير انفرادية مضرة بالاستقرار الاستراتيجي العالمي يمكن أن يؤدي إلى تفاقم المشكلة بدلا من حلها. |
Il faut abandonner la mise au point de systèmes de défense anti-missiles, qui détruisent la stabilité stratégique mondiale, de même que les efforts visant à lancer une course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي التخلي عن تطوير نُظم دفاع بالقذائف، وهو ما يخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وكذلك ينبغي التخلي عن الجهود الرامية إلى شن سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il faut abandonner la mise au point de systèmes de défense anti-missiles, qui détruisent la stabilité stratégique mondiale, de même que les efforts visant à lancer une course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي التخلي عن تطوير نُظم دفاع بالقذائف، وهو ما يخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وكذلك ينبغي التخلي عن الجهود الرامية إلى شن سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Il importe que les pays concernés arrêtent la recherche, le développement et le déploiement de systèmes de défense antimissiles qui perturbent la stabilité stratégique mondiale, et qu'ils s'abstiennent d'introduire des armes dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وينبغي أن توقف البلدان ذات الصلة إجراء البحوث على المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف وتطويرها ونشرها لإخلالها بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، وأن تمتنع عن إدخال الأسلحة إلى الفضاء الخارجي. |
La mise en œuvre de plans unilatéraux pour créer un système de défense mondial de missiles antibalistiques assortie à l'idée de procéder à une frappe éclair nucléaire ou classique, déséquilibrerait la stabilité stratégique. | UN | وتنفيذ خطط انفرادية لإنشاء منظومة عالمية للدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية، إلى جانب فكرة توجيه ضربة عالمية خاطفة بالأسلحة النووية أو التقليدية، من شأنه الإخلال بالاستقرار الاستراتيجي. |
Le développement de systèmes de défense antimissiles, qui a rompu la stabilité stratégique mondiale, doit être abandonné et il faut promouvoir vigoureusement un processus de négociations multilatérales destinées à prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وينبغي التخلي عن تطوير نُظم الدفاع الصاروخي التي تخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، كما ينبغي العمل بنشاط من أجل تشجيع إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Notant que le désarmement nucléaire est étroitement lié à la stabilité stratégique internationale, l'orateur dit que la Conférence du désarmement devrait déboucher sur un instrument juridique international interdisant le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | 55 - وأشار إلى أن نزع السلاح النووي مرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقرار الاستراتيجي الدولي، وقال إنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح إبرام صك قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Ils ont évalué des questions relatives à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale, et ont échangé des vues concernant les options de nouvelles mesures à prendre pour promouvoir le dialogue et la confiance mutuelle dans ce domaine, y compris dans un cadre multilatéral. | UN | وأجرت الدول الخمس تقييما للمسائل المتعلقة بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي، وتبادلت الآراء بشأن احتمالات اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز الحوار والثقة المتبادلة في هذا المجال، بما في ذلك اتباع نهج متعدد الأطراف لهذا الغرض. |
Nous avons l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte des déclarations communes sur la stabilité stratégique et la sécurité nucléaire (annexe I) et sur le partenariat pour le progrès économique (annexe II), signées par le Président des États-Unis d'Amérique, M. Clinton, et le Président de la Fédération de Russie, M. Eltsine, le 28 septembre 1994 à Washington. | UN | نتشرف بأن نرفق طيه نص البيانين المشتركين المتعلقين بالاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي )المرفق اﻷول( و " التشارك من أجل التقدم الاقتصادي " )المرفق الثاني( اللذين وقعهما في واشنطن في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كل من السيد و. ج. كلينتون رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية والسيد ب. ن. |