"بالاستناد إلى الدروس" - Traduction Arabe en Français

    • sur la base des enseignements
        
    • en s'inspirant des enseignements
        
    • en se fondant sur les enseignements
        
    • en s'appuyant sur les enseignements
        
    • en tirant parti des enseignements
        
    • à partir des enseignements
        
    • faisant fond sur les enseignements
        
    iii) Améliorer la procédure opérationnelle commune du processus REIS sur la base des enseignements tirés du deuxième cycle d'évaluation; UN تحسين الإجراءات التشغيلية الموحدة لعملية تقارير التقييم المستقل الموحدة بالاستناد إلى الدروس المستفادة والتعليقات الواردة عقب دورة التقييم الثانية؛
    iv) Améliorer la procédure opérationnelle commune du processus REIS sur la base des enseignements tirés du premier cycle d'évaluation; UN تحسين الإجراءات التشغيلية الموحدة لعملية تقارير التقييم المستقل الموحدة بالاستناد إلى الدروس المستفادة والتعليقات الواردة عقب دورة التقييم الأولى؛
    La méthodologie du Service d'évaluation a été largement révisée en 2010 sur la base des enseignements tirés des missions de contrôle interne de 2009 et 2010. UN وأدخلت تنقيحات هامة على منهجية فرع التقييم. في عام 2010 بالاستناد إلى الدروس المستفادة من أعمال الرقابة لعامي 2009 و 2010.
    En même temps que les pays ont fait évoluer leurs méthodes de mobilisation des ressources, la Commission a continué d'affiner sa propre stratégie en la matière en s'inspirant des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales. UN 22 - وبالإضافة إلى الاتجاهات الناشئة في النهج الخاصة ببلدان بعينها إزاء تعبئة الموارد، واصلت اللجنة بلورة نهج مؤسسي لهذه الوظيفة بالاستناد إلى الدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد، والتدريب المتعلق بالبعثة تحديدا، في جميع الأمور التنفيذية المتصلة بتعزيز قدرة إنجاز العمليات بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدول الأعضاء.
    Le moment était venu de faire le bilan des progrès réalisés dans sa mise en œuvre, de relever les défis qui se présentaient et d'aller de l'avant en s'appuyant sur les enseignements tirés de l'expérience. UN وأكدت مجددا أن الوقت قد حان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذه، ومواجهة التحديات المصادفة، والمضي قدما بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    Il a noté l'appui apporté par les organisations à l'exécution des programmes financés par le Fonds, y compris des partenariats techniques et opérationnels destinés à assurer son efficacité et son aptitude à inspirer confiance à ses donateurs, en tirant parti des enseignements tirées. UN وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    Les politiques et outils relatifs à la planification de la transition ont été actualisés sur la base des enseignements tirés et de l'expérience acquise dans les pays de programme. UN 42 - لقد استُكملت الأدوات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخطيط في المرحلة الانتقالية، وذلك بالاستناد إلى الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة في البلدان المستفيدة من البرامج.
    À cet égard, le Comité consultatif note avec préoccupation que la planification des imprévus au titre du plan stratégique patrimonial et leur gestion n'ont pas été suffisamment améliorées sur la base des enseignements tirés du plan-cadre d'équipement. UN 81 - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن التخطيط للطوارئ والإدارة المتوخاة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لم يشهدا تحسنا كافيا بالاستناد إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La phase postérieure à la mise en œuvre comprend donc un examen de la durabilité du projet qui aboutira à un plan de durabilité détaillé sur la base des enseignements tirés de la phase de mise en œuvre, ainsi que de l'expérience d'autres organisations du système des Nations Unies. UN ٦٨ - بناء على ذلك، فإن مرحلة ما بعد تنفيذ المشروع تشمل إجراء استعراض لاستدامة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية يقدّم تفاصيل عن خطة الاستدامة، بالاستناد إلى الدروس المستفادة خلال مرحلة التنفيذ، فضلا عن الخبرات التي اكتسبتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Comité consultatif note avec préoccupation que la planification et la gestion des imprévus prévues dans le plan stratégique patrimonial n'ont pas été suffisamment améliorées sur la base des enseignements tirés du plan-cadre d'équipement. UN 26 - ثم قال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ مع القلق أن التخطيط للطوارئ والإدارة المتوخاة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لم يشهدا تحسنا كافيا بالاستناد إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    b) D'évaluer la cohérence et l'impact des mesures prises jusqu'à présent et, sur la base des enseignements tirés, d'élaborer une politique globale et d'allouer les ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour prévenir et réduire le phénomène des enfants des rues. UN (ب) تقييم مدى اتساق وتأثير المبادرات المتخذة حتى الآن، والسعي، بالاستناد إلى الدروس المستفادة، إلى وضع سياسة شاملة وتخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية كافية لوقف وتقليص ظاهرة أطفال الشوارع.
    2. Les principes de base qui sous-tendent ces dispositions appellent: a) à la participation, à la consultation et au partenariat, b) à tirer parti des plans et programmes nationaux, des PASR et des PAR qui donnent de bons résultats, et c) à mettre à jour les programmes d'action moyennant un processus participatif continu sur la base des enseignements tirés des activités déployées dans ce domaine, ainsi que des résultats de la recherche. UN 2- وتدعو المبادئ الأساسية التي تؤكد هذه الأحكام إلى مايلي: (أ) المشاركة والتشاور والشراكة، (ب) الاستناد إلى ما هو قائم وناجح ومناسب من خطط وبرامج وطنية وبرامج عمل دون إقليمية وبرامج عمل إقليمية، (ج) تحديث برامج العمل عن طريق مواصلة العملية القائمة على المشاركة بالاستناد إلى الدروس المستفادة من الأنشطة المنفذة في هذا المجال إضافة إلى نتائج البحوث.
    S'agissant de l'incorporation des approches écosystémiques dans les politiques et programmes d'adaptation, les participants ont étudié et énuméré les possibilités et idées ciaprès concernant les mesures à prendre, en s'inspirant des enseignements tirés de la mise en œuvre des approches écosystémiques de l'adaptation aux niveaux national et local: UN 48- وفيما يتصل بإدماج النُهج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيُّف، قام المشاركون بمناقشة وتحديد الفرص والأفكار التالية التي ينبغي مواصلة العمل عليها، بالاستناد إلى الدروس المستفادة في تنفيذ نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية على المستويين الوطني والمحلي:
    VI. Leçons retenues en gestion axée sur les résultats En mars 2001, il a été décidé de revoir le CRS du FENU, en particulier pour le sous-objectif 3, en s'inspirant des enseignements tirés de la première mise en application du RAAR. UN 63 - في آذار/مارس 2001، اتخذ القرار القاضي بتنقيح إطار النتائج الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ولا سيما بالنسبة للهدف الفرعي 3، وذلك بالاستناد إلى الدروس المستفادة من تجربة أول تقرير سنوي يركز على النتائج.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد، والتدريب المتعلق تحديدا بالبعثة، بالنسبة لجميع الأمور التنفيذية المتصلة بتعزيز قدرة إنجاز العمليات بالاستناد إلى الدروس المستفادة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والدول الأعضاء.
    Il faudra notamment prévoir une formation intégrée portant sur toutes les questions opérationnelles connexes pour chaque mission aux fins d'améliorer les capacités opérationnelles, en se fondant sur les enseignements tirés et les bonnes pratiques développées dans le cadre des missions de maintien de la paix et par les États Membres. UN وينبغي أن تشمل هذه الموارد التدريب الموحد والتدريب الموجه لبعثة بعينها وذلك بالاستناد إلى الدروس المستخلصة وإلى أفضل الممارسات المستقاة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن الدول الأعضاء في جميع الأمور التنفيذية بغية تعزيز القدرة على إنجاز العمليات.
    Toutefois, en s'appuyant sur les enseignements tirés de la mise en œuvre du programme conjoint pour la justice et la sécurité, il a été convenu qu'il était préférable d'axer les efforts sur une programmation conjointe garantissant que toutes les parties coordonnent leurs activités dans les divers domaines de la feuille de route. UN بيد أنه بالاستناد إلى الدروس المستفادة من البرنامج المشترك للعدالة والأمن، اتفق بدلا من ذلك على التركيز على البرمجة المشتركة، بما يكفل قيام جميع الشركاء بتنسيق الأنشطة التي يضطلعون بها في مختلف المجالات المواضيعية لخارطة الطريق.
    Si l'on se tourne vers l'avenir, les contributions apportées au présent rapport confirment qu'en s'appuyant sur les enseignements tirés de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale doit rechercher des stratégies de développement qui favorisent un changement effectif, porteur de transformation et qui s'appuie sur la culture. UN 69 - ومن منظور استشرافي، تؤكد المساهمات المقدمة في هذا التقرير أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بالاستناد إلى الدروس المستفادة من الأهداف الإنمائية للألفية، أن يبحث عن استراتيجيات إنمائية تعزز التغيير الفعال والجوهري وتعتمد على الثقافة.
    Il a noté l'appui apporté par les organisations à l'exécution des programmes financés par le Fonds, y compris des partenariats techniques et opérationnels destinés à assurer son efficacité et son aptitude à inspirer confiance à ses donateurs, en tirant parti des enseignements tirées. UN وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    Au début de 2011, il avait élaboré, à partir des enseignements tirés de la première année complète de mise en œuvre (2010), une version révisée et simplifiée du cadre de résultats qui serait appliquée aux opérations du HCR en 2012. UN وأعدّت المفوضية إطارا مُنقحا ومُبسَّطا للنتائج في أوائل عام 2011، بالاستناد إلى الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ الكامل في عام 2010، وسيطبَّق هذا الإطار على عمليات المفوضية في عام 2012.
    Toutefois, le droit au développement ne se limite pas à l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, et il conviendra de mettre au point des critères d'évaluation pour les nombreux domaines délaissés jusqu'ici en faisant fond sur les enseignements actuels, de façon à progresser par consensus. UN غير أن الحق في التنمية لا ينحصر في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، ويتعين وضع معايير تقييمية لتقييم كثير من المجالات المهملة حتى الآن، بالاستناد إلى الدروس المستخلصة، بحيث يمكن إحراز تقدم بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus