"بالاستنتاج" - Traduction Arabe en Français

    • la conclusion
        
    • conclure
        
    • la constatation
        
    • été consacrés au raisonnement
        
    Ma délégation tient à souligner la conclusion figurant au paragraphe 285 du rapport, à savoir : UN ويـــود وفــدي أن ينوه بالاستنتاج المستخلص في الفقرة ٢٨٥ من التقرير، الذي يقول:
    La première conclusion, qui rejoint également la conclusion qui vient d'être présentée par S. E. le Premier Ministre de Saint-Kitts-et-Nevis, c'est le besoin de leadership. UN أول هذه الاستنتاجات يرتبط بالاستنتاج الذي قدمه للتو رئيس وزراء سانت كيتس ونيفيس، ألا وهو الحاجة إلى القيادة.
    L'Indonésie relève avec plaisir la conclusion selon laquelle l'ONUDI est une organisation bien gérée. UN وقال إن إندونيسيا يسرّها أن تنوّه بالاستنتاج القائل بأن اليونيدو تُدار إدارة جيدة.
    Elle a considéré que les motifs avancés ne permettaient pas de conclure au caractère hautement probable de sa qualité de réfugié. UN واعتبرت أن اﻷسس المتذرع بها لا تسمح بالاستنتاج بوجود احتمال كبير للحصول على مركز اللاجئ في قضية مقدم البلاغ.
    Je veux en savoir plus avant de conclure quoi que ce soit. Open Subtitles أريد أن أعرف المزيد قبل أن أتسرع بالاستنتاج.
    À propos de la constatation formulée au paragraphe 35 ci-après, l'Office n'a apporté aucune modification aux états financiers et aux notes. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد في الفقرة 35 أدناه، لم يدخل المكتب أي تعديلات على البيانات المالية أو الملاحظات.
    Quant à la conclusion à tirer de tout cela, je la formulerai en reprenant les termes du Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الذي يمكن استخلاصه من ذلك، فسأضعه بعبارات الأمين العام بدلا من وضعه بعباراتي.
    Appel de la conclusion juridique. Open Subtitles السؤال يوحي بالاستنتاج القانوني
    Quatrièmement, nous nous félicitons de la conclusion importante du Secrétaire général selon laquelle en tant que concept universel, la démocratie est plus essentielle aux activités de l'Organisation qu'elle ne l'a jamais été. UN رابعا، نرحب بالاستنتاج اﻷساسي لﻷمين العام بأن الديمقراطية كمبدأ عالمي، تفوق حاليا صلتها العملية بأنشطة اﻷمم المتحدة أي وقت مضى.
    45. Pour ce qui est de la conclusion No 12, il faudrait y mentionner, avec les organes de contrôle, les organes directeurs des instances régionales. UN ٤٥ - وقالت، فيما يتعلق بالاستنتاج رقم ١٢، إنه ينبغي، إلى جانب أجهزة الرصد، ذكر اﻷجهزة اﻹدارية للهيئات اﻹقليمية.
    Le Royaume-Uni partage la conclusion de la Commission selon laquelle l'appel ne devrait pas avoir d'effet suspensif en ce qui concerne les personnes présentes de manière illégale sur le territoire de l'État concerné. UN وترحب المملكة المتحدة بالاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة ومفاده أن الحاجة إلى الاستئناف الواقف لا ينبغي أن تنشأ فيما يتعلق بالأشخاص غير الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة المعنية.
    Les considérations qui précèdent conduisent à la conclusion suivante : UN 111 - توحي الاعتبارات السابقة بالاستنتاج التالي:
    Constatations concernant la conclusion générale sur les états financiers UN 2 - نتائج تتعلق بالاستنتاج العام بشأن البيانات المالية
    Le PAM n’a pas suivi la conclusion à laquelle aboutissait l’étude de faisabilité en faveur d’un unique centre de services mais n’étaye sa décision sur aucune analyse ni justification concrète. UN أما برنامج الأغذية العالمي، فلم يأخذ بالاستنتاج التي توصلت إليه دراسة الحالة التجارية بشأن إقامة مركز خدمات وحيد، ولكن لا يتوفر لديه أي تحليل وتبرير موثق في هذا الشأن.
    Voilà la réalité de la situation dans le territoire palestinien occupé, et je rappelle une nouvelle fois à l'Assemblée la conclusion du dernier rapport de la Banque mondiale à ce sujet, laquelle donne à réfléchir : UN وهذه هي الحقائق في الأرض الفلسطينية المحتلة، و مرة أخرى أذكر الجمعية العامة مرة أخرى بالاستنتاج الرصين الذي خلص إليه آخر تقرير للبنك الدولي بهذا الخصوص:
    De nombreux orateurs se déclarent préoccupés par les situations de réfugiés prolongées, demandant des efforts supplémentaires pour faire face à ces situations et pour parachever les négociations sur la conclusion relative aux situations de réfugiés prolongées. UN وأعرب متحدثون كثيرون عن قلقهم إزاء حالات الهجرة الطويلة الأمد، ودعوا إلى بذل جهود إضافية لمواجهة هذه الأوضاع، واستكمال المفاوضات المتعلقة بالاستنتاج الخاص بحالات الهجرة الطويلة الأمد.
    L’état de nécessité allégué par la Hongrie – à le supposer établi – ne pourrait donc permettre de conclure qu’en 1989 elle aurait agi conformément à ses obligations en vertu du traité de 1977 ou que ces obligations auraient cessé de la lier. UN وهكذا، فإن حالة الضرورة التي ادعتها هنغاريا - على افتراض أنها قد أثبتت - لا تسمح بالاستنتاج بأنها في عام ١٩٨٩ تصرفت وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة ١٩٧٧ أو أن تلك الالتزامات لم تعد ملزمة لها.
    En tout cas, la définition proposée permet de conclure que les catastrophes ayant des effets transfrontières ainsi que celles qui n'en ont pas sont incluses dans les projets d'article, et la délégation autrichienne fait sienne cette approche. UN وفي كل الأحوال، يسمح التعريف المقترح بالاستنتاج بأن الكوارث ذات الأثر العابر للحدود وكذلك تلك التي ليس لها هذا التأثير تشملها مشاريع المواد، وقال إن وفده يؤيد هذا النهج.
    Après un examen et une évaluation attentifs, nous sommes obligés de conclure qu'il n'y a rien de tangible dans le Consensus de Monterrey pour les petits États en développement. UN وبعد إنعام النظر والتقييم الحريص، نحن ملزمون بالاستنتاج أن ليس هناك أي شيء ملموس للدول الصغيرة النامية في توافق آراء مونتيري.
    6.10 L'État partie estime que les déclarations de l'auteur ne permettent pas de conclure à l'existence de motifs sérieux et avérés de croire qu'il serait exposé à la torture en cas de retour en Iran. UN ٦-١٠ وتعتبر الدولة الطرف أن أقوال مقدم البلاغ لا تسمح بالاستنتاج بأن هناك أسبابا حقيقية ومثبتة للاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب إذا عاد الى إيران.
    En ce qui concerne la constatation ci-dessus, le Comité estime qu'il n'est pas nécessaire d'examiner le grief de violation de l'article 26 du Pacte. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد أعلاه، ترى اللجنة أن لا لزوم للنظر في الادعاء بموجب المادة 26 من العهد.
    projets ont été consacrés au raisonnement et aux programmes géométriques, dans le but de définir un langage de spécification pour les calculs de géométrie constructive qui caractérisent les problèmes géométriques. UN واستهدفت المشاريع المتعلقة بالاستنتاج الهندسي والبرامج الهندسية تحديد لغة لمواصفات حوسبة هندسة البناء التي تميز ميدان المشاكل الهندسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus