"بالاسم" - Traduction Arabe en Français

    • nom
        
    • nommément
        
    • recueillant et
        
    • noms
        
    • liste
        
    • expressément
        
    • par la désignation
        
    • cité
        
    Elle n'a jamais entendu le nom. Tu as appelé April ? Open Subtitles قالت إنها لم تسمع بالاسم قمت بالاتصال بأبريل ؟
    C'est une liste complète du personnel... par nom et poste. Open Subtitles هذة قائمة فريق العمل بالكامل بالاسم و الموقع
    Même si elle ne peut pas nous donner un nom, elle nous montrera la sorcière. Open Subtitles على الرغم من أنها لا تستطيع التفوّه بالاسم إلا أنها سترينا الساحر
    Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. UN وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Cela est dû en partie au fait que certaines demandes se rapportaient à un groupe important de personnes dont le nom n'était pas indiqué. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    À partir de 2013, les partenaires s'étant enregistrés auraient les mêmes droits que les couples mariés en matière de nom. UN فابتداءً من عام 2013، سيتمتع الشريكان المسجلان بنفس الحقوق التي يتمتع بها شخصان متزوجان فيما يتعلق بالاسم.
    De ce fait, son nom et son visage sont connus des milieux congolais en Suisse, et, par extension, des autorités congolaises. UN لذلك فهي معروفة بالاسم والوجه لدى الأوساط الكونغولية في سويسرا ومن ثم، لدى السلطات الكونغولية.
    Les détenus affectés à cette fonction frappaient à la porte intérieure, appelaient par son nom le détenu qui avait été amené; la porte était alors brièvement ouverte pour lui laisser le passage. UN ويطرق السجناء القياديون المعهود إليهم بهذه المهمة الباب الداخلي وينادون بالاسم السجين الذي اقتيد إلى هذا المكان، وعندئذ يُفتح الباب قليلاً لتمكين السجين من المرور.
    Les interlocuteurs ne mentionnent jamais le nom de Mme Bhutto au cours de la conversation. UN ولم يُشر في المكالمة إلى السيدة بوتو بالاسم.
    Sous la rubrique < < formulation > > il faudrait ajouter < < UL > > à la liste des abréviations ou développer le nom. UN تطلب أن يضاف الحرفان " UL " تحت العنوان " المستحضر " في مجموعة المختصرات الأساسية المعيارية أو بالاسم الكامل
    Il était censé examiner des questions, telles que la présence de l'emblème des Nations Unies sur certaines publications et la citation du nom de l'auteur d'un texte. UN وكان من المفترض أن يقوم بدراسة مسائل من قبيل وضع شعار الأمم المتحدة على بعض المنشورات وإسناد النصوص إلى مؤلفيها بالاسم.
    De ce fait, son nom et son visage sont connus des milieux congolais en Suisse, et, par extension, des autorités congolaises. UN لذلك فهي معروفة بالاسم والوجه لدى الأوساط الكونغولية في سويسرا ومن ثم، لدى السلطات الكونغولية.
    Pourtant, le Président Bush a également prié l'Union européenne de ne passer aucun marché avec le Président Arafat, sans qu'il le nomme toutefois par son nom. UN ومن جانب آخر، فقد طالب الرئيس بوش الاتحاد الأوروبي بعدم التعامل مع الرئيس عرفات وإن لم يذكره بالاسم.
    S'agissant du nouveau nom proposé pour le Département, deux délégations ont fait part de leurs réserves. UN أما في ما يتعلق بالاسم الجديد المقترح للإدارة، فقد أعرب وفدان عن قلقهما بهذا الشأن.
    Prévoit qu'en séance publique, les orateurs doivent être désignés par leur nom et leur qualité. UN مناداة المتكلمين بالاسم واللقب في الجلسات العامة.
    Le nouveau nom du CAC vise à refléter cette nouvelle situation et cet engagement collectif. UN والمقصود بالاسم الجديد للجنة التنسيق الإدارية أن يعبر عن هذا الوضع الجديد وهذا الالتزام الجماعي.
    Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. UN وهي تشير أحيانا الى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم.
    Les Parties ont la possibilité d'examiner, durant un temps raisonnable, les parties des documents établis par le secrétariat où elles sont nommément citées. UN وتتاح للأطراف فرصة لكي تستعرض في وقت معقول الأجزاء التي تشير إليها بالاسم في الوثائق التي تعدها الأمانة.
    g) Aider le Comité à examiner les propositions d'inscription sur la liste, notamment en recueillant et en lui transmettant les informations relatives à l'inscription envisagée et en établissant le projet de résumé des motifs visé au paragraphe 15; UN (ز) مساعدة اللجنة على النظر في مقترحات إدراج أسماء في القائمة، بطرق منها تجميع المعلومات المتعلقة بالاسم المقترح إدراجه في القائمة وتعميمها على اللجنة، وإعداد مشروع الموجز السردي المشار إليه في الفقرة 15؛
    Plus tard, sa maison a été entièrement pillée par les mêmes soldats, dont il n'a pas pu donner les noms. UN وفي وقت لاحق نهب الجنود أنفسهم منـزله بالكامل ولم يتمكن من التعرف عليهم بالاسم.
    A l'exception des organes de la Société des Nations et de l'Organisation des Nations Unies, la Cour permanente d'arbitrage est la seule institution à être expressément mentionnée dans la Charte. UN ومحكمة التحكيم الدائمة هي المؤسسة الوحيدة، بخلاف عصبة اﻷمم واﻷمم المتحدة، المذكورة في الميثاق بالاسم.
    Lorsqu'un objet ou une matière est nommément mentionné dans la liste, il doit être identifié lors du transport par la désignation officielle de transport figurant dans la liste des marchandises dangereuses. UN وحيثما تُذكر سلعة أو مادة على وجه التحديد بالاسم، فإنها تعرّف في النقل بالاسم الرسمي المستخدم في النقل الوارد في قائمة البضائع الخطرة.
    La représentante a cité un certain nombre d'émissions populaires sur les problèmes et préoccupations des femmes. UN وذكرت بالاسم عددا من البرامج الرائجة التي تعالج قضايا المرأة وشواغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus