"بالاشتراء الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • les marchés publics
        
    • la passation des marchés publics
        
    • marchés publics de
        
    • AMP
        
    • passation de marchés
        
    D'autres questions concernant les marchés publics, en particulier les marchés publics électroniques, sont également à l'étude. UN ويجري أيضا النظر في مسائل أخرى تتعلق بالاشتراء الحكومي مثل الاشتراء الحكومي الإلكتروني.
    En outre, l'Organisation des États américains tient à jour une liste des organisations américaines qui mènent des travaux concernant des dispositions sur les marchés publics. UN وإضافة إلى ذلك، تحتفظ منظمة الدول الأمريكية بقائمة بالمنظمات الأمريكية التي تعمل على سن أحكام تتعلق بالاشتراء الحكومي.
    Le Secrétariat a été prié d'aligner le libellé en question sur tout libellé analogue employé dans le même contexte dans l'Accord de l'OMC sur les marchés publics. UN وطُلب إلى الأمانة أن توائم الصيغة موضوع النظر مع التعبيرات المعادلة لها في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    Le renvoi de nouvelles questions au groupe de travail sur la passation des marchés publics, sur le droit de l'insolvabilité et sur les sûretés et la création d'un groupe de travail sur le règlement des litiges en ligne est la manifestation d'un intérêt pour des aspects actuels des échanges internationaux qui appellent impérativement une unification et une coordination. UN وأضافت أن تخصيص بنود جديدة في جدول الأعمال للأفرقة العاملة المعنية بالاشتراء الحكومي وقانون الإعسار والحقوق الضمانية، وإنشاء فريق عامل معني بتسوية النزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يصب في صالح بعض الأمور الرئيسية في التجارة الدولية التي تشتد الحاجة إلى توحيدها وتنسيقها.
    Les dispositions types relatives à la sélection du concessionnaire n'ont pas pour objet de remplacer ni de reproduire la totalité des règles de l'État adoptant sur la passation des marchés publics, mais plutôt d'aider les législateurs nationaux à élaborer des règles s'appliquant spécialement à la sélection du concessionnaire. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل كل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    Il a été observé que l'Accord sur les marchés publics de l'OMC (1994) n'imposait une exigence équivalente que pour la publication d'un résumé des informations concernant la passation mais non pour la publication du dossier de sollicitation. UN وأُشير إلى أنَّ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي لعام 1994 لا يفرض شرطاً مماثلاً إلاَّ من حيث نشر معلومات موجزة عن عملية الاشتراء وليس عن وثائق الالتماس.
    25. Les dispositions de l'ALENA concernant les marchés publics figurent au chapitre 10 de l'Accord. UN 25- وترد أحكام اتفاق نافتا المتعلقة بالاشتراء الحكومي في الفصل العاشر من الاتفاق.
    En premier lieu, les parties à l'Accord sur les marchés publics sont convenues d'entamer prochainement un examen de cet accord pour le simplifier et l'améliorer, afin que les États qui n'y ont pas adhéré puissent plus aisément le faire. UN أولا، اتفق الأطراف في الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي على إجراء مراجعة مبكرة للاتفاق من أجل تبسيطه وتحسينه، لتيسير الانضمام إليه على غير الأطراف.
    À cet égard, on s'est référé au texte du guide accompagnant les dispositions, dont on estimait qu'il concordait de manière générale avec l'Accord sur les marchés publics de l'OMC, en expliquant la nature exceptionnelle des dispositions et en indiquant qu'elles devaient uniquement s'adresser aux pays en développement. UN وأشير في هذا الصدد إلى نص الدليل المرفق الذي رُئِي أنه يتّسق بصفة عامة مع أحكام الاتفاق المتعلّق بالاشتراء الحكومي الصادر عن منظمة التجارة العالمية، إذ يوضّح الطابع الاستثنائي لتلك الأحكام وينص على أنها ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فحسب.
    Il a également été proposé que le Guide explique l'évolution de la réglementation sur la question et mette en avant les dispositions pertinentes de l'AMP et du texte provisoirement accepté de l'Accord révisé sur les marchés publics de l'OMC; UN واقتُرح أيضا أن يوضح الدليل التطور المتعلق بهذه المسألة في اللوائح وأن يسلط الضوء على الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي وعلى النص المتفق عليه بصورة مؤقتة من اتفاق منظمة التجارة العالمية المنقّح المتعلق بالاشتراء الحكومي؛
    b) Un atelier de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) consacré à l'Accord de l'OMC sur les marchés publics (AMP) (Genève, 11 et 12 février 2010); et UN (ب) حلقة عمل عقدتها منظمة التجارة العالمية حول اتفاق المنظمة المتعلق بالاشتراء الحكومي (جنيف، 11-12 شباط/فبراير 2010)؛
    Toute restriction de ce type à la participation de fournisseurs ou d'entrepreneurs à une procédure de passation de marché risque de contrevenir aux engagements des États en matière de libre-échange en vertu d'instruments internationaux pertinents tels que l'Accord sur les marchés publics de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأيُّ تقييد من هذا القبيل لمشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء يمكن أن يُخِلّ بما على الدول من التزامات بشأن التجارة الحرّة بمقتضى الصكوك الدولية ذات الصلة، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    42. Le Secrétariat a été prié de préciser à quelle version de l'Accord sur les marchés publics (AMP) de l'Organisation mondiale du commerce il était fait référence au paragraphe 28. UN 42- وطُلب إلى الأمانة أن تحدّد صيغةَ الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي لمنظمة التجارة العالمية المشارَ إليها في الفقرة 28.
    33. Eu égard au nombre limité de parties à l'Accord sur les marchés publics, l'OMC a pris trois initiatives en vue d'élaborer des règles multilatérales sur les marchés publics. UN 33- ونظرا إلى أن عدد أعضاء الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي محدود، نُفِّذت ثلاثة أنشطة في منظمة التجارة العالمية لتطوير قواعد المنظمة المتعددة الأطراف المتعلقة بالاشتراء الحكومي.
    Les dispositions types relatives à la sélection du concessionnaire n'ont pas pour objet de remplacer ni de reproduire la totalité des règles de l'État adoptant sur la passation des marchés publics, mais plutôt d'aider les législateurs nationaux à élaborer des règles s'appliquant spécialement à la sélection du concessionnaire. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    Les dispositions types relatives à la sélection du concessionnaire n'ont pas pour objet de remplacer ni de reproduire la totalité des règles de l'État adoptant sur la passation des marchés publics, mais plutôt d'aider les législateurs nationaux à élaborer des règles s'appliquant spécialement à la sélection du concessionnaire. UN وليس الغرض من الأحكام النموذجية بشأن اختيار صاحب الامتياز هو أن تحل محل قواعد الدولة المشترعة الخاصة بالاشتراء الحكومي أو أن تستنسخ منها كل تلك القواعد، وانما هو بالأحرى مساعدة المشرعين الوطنيين في وضع قواعد خاصة ملائمة لاختيار صاحب الامتياز.
    5. La procédure de présélection est conduite conformément aux [l'État adoptant indique les dispositions de sa législation sur la passation des marchés publics qui régissent la conduite de la procédure de présélection des fournisseurs et des entrepreneurs]11. UN " 5- تباشر اجراءات الاختيار الأولي وفقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها الخاصة بالاشتراء الحكومي التي تحكم تسيير اجراءات الاثبات المسبق لأهلية الموردين والمقاولين].(11) "
    Il a aussi été convenu que le Guide appellerait à cet égard l'attention des États adoptants sur le délai prévu dans l'AMP. UN واتُفق أيضا على أن يوجه الدليل انتباه الدول المشترعة في هذا الصدد إلى الفترة الزمنية المحددة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي.
    On a fait valoir que ce terme avait différentes connotations dans de nombreux pays et dans certains textes internationaux, comme l'Accord sur les marchés publics de l'OMC ou les Directives de l'Union européenne relatives à la passation de marchés, lesquels faisaient en général référence à des seuils monétaires qui pouvaient imposer l'application de méthodes de passation particulières. UN وأشير إلى أن هذا المصطلح له دلالات مختلفة في الكثير من الولايات القضائية وفي بعض النصوص الدولية، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالاشتراء الحكومي والتوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي بشأن الاشتراء،() التي يشير فيها المصطلح عادة إلى الحدود المالية التي قد تُملي استخدام أساليب اشتراء معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus