Agissant conjointement avec le Groupe de travail sur les migrations internationales et d’autres groupes, le FNUAP a organisé un Colloque technique sur les migrations internationales et le développement, tenu à La Haye (Pays-Bas) du 29 juin au 3 juillet 1998. | UN | ونظم الصندوق، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية وغيره، ندوة تقنية بشأن الهجرة الدولية والتنمية، عقدت في لاهاي، هولندا، في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
101. Le 22 juin 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé un appel urgent au Gouvernement saoudien. | UN | 101- في 22 حزيران/يونيه 1998، أرسل المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداءً مشتركاً عاجلا إلى حكومة المملكة العربية السعودية. |
133. Le Rapporteur spécial a adressé au Gouvernement huit appels urgents, dont un conjointement avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | ٣٣١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ٨ نداءات عاجلة أحدها بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Le PNUD agirait en collaboration avec le Groupe de travail et fournirait les renseignements nécessaires. | UN | وذكر أن البرنامج سوف يعمل بالاشتراك مع الفريق العامل وسيقدم المدخلات على النحو المطلوب. |
Le PNUD agirait en collaboration avec le Groupe de travail et fournirait les renseignements nécessaires. | UN | وذكر أن البرنامج سوف يعمل بالاشتراك مع الفريق العامل وسيقدم المدخلات على النحو المطلوب. |
Rapport du Secrétaire général sur les techniques de pointe pour l'utilisation moderne de la biomasse, devant être élaboré par le Secrétariat en association avec le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | تقرير الأمين العام بشأن استغلال التكنولوجيات المتقدمة لأغراض الاستخدام الحديث للكتلة الإحيائية، من المقرر أن تعده الأمانة العامة بالاشتراك مع الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
conjointement avec l'équipe de pays, la mission administrera son siège et trois bureaux régionaux (Gitega, Ngozi et Makamba). | UN | وستعمل البعثة بالاشتراك مع الفريق القطري على إدارة مقر البعثة وثلاثة مكاتب إقليمية في جيتيغا ونغوزي وماكامبا. |
i) Concevoir, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, un mécanisme qui permettrait de procéder rétroactivement à la démobilisation officielle des enfants qui ont été libérés officieusement par l'armée maoïste et d'aider à la réintégration et à la réinsertion de ces enfants; | UN | ' 1` وضع نظام، بالاشتراك مع الفريق القطري للأمم المتحدة، للتسريح الرسمي بأثر رجعي للأطفال الذين قام الجيش الماوي بالإفراج عنهم بصفة غير رسمية، وضمان تقديم المساعدة فيما يتعلق بإعادة إدماج هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم؛ |
Un mois plus tard, conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire, le Rapporteur spécial a envoyé une autre communication concernant la détention de neuf salariés d'organes de presse en un lieu tenu secret et où ils pourraient avoir été victimes de torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | وبعد مضي شهر، أرسل المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، رسالة أخرى تتعلق باحتجاز تسعة من العاملين في وسائط الإعلام في مكان سري يُحتمل أنهم تعرَّضوا فيه لخطر التعذيب أو أشكال أخرى من سوء المعاملة. |
La Commission européenne, conjointement avec le Groupe européen de haut niveau sur le handicap, publie un rapport annuel sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, qui est centré sur les domaines spécifiques dans lesquels des améliorations sont nécessaires. | UN | وتنشر اللجنة الأوروبية، بالاشتراك مع الفريق الأوروبي الرفيع المستوى المعني بالإعاقة، تقريرا سنويا رفيع المستوى يتعلق بالإعاقة بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، يركز على مجالات محددة تحتاج إلى تحسين. |
M. Lattimer a mentionné la réunion préparatoire qui avait pour thème < < Lutter contre la pauvreté et la discrimination: intégrer les droits des minorités dans l'assistance au développement > > et qui avait été organisée par le MRGI, conjointement avec le Groupe de travail sur les minorités et le HCDH, à Londres en juillet 2001. | UN | وأشار إلى الاجتماع التحضيري بشأن " معالجة الفقر والتمييز: دمج حقوق الأقليات في المساعدة الإنمائية " الذي نظمه التجمع الدولي لحقوق الأقليات بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في لندن في تموز/يوليه 2001. |
4. Étant donné le nombre d'autres questions à son programme, y compris éventuellement celle du règlement des litiges en ligne qui serait examinée conjointement avec le Groupe de travail sur le commerce électronique, il est probable que le Groupe de travail sur l'arbitrage ait encore besoin d'un certain nombre de sessions pour achever sa tâche. | UN | 4- ويوحي عدد المسائل الاضافية المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل، بما في ذلك الأعمال الممكنة التي تنتظره بشأن حل النـزاعات عن طريق الاتصال الالكتروني المباشر، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية، بأن الفريق العامل لا يزال بحاجة إلى عدد من الدورات لكي يتم مهمته. |
46. Le 6 juillet 1999, le Rapporteur spécial a adressé conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression un appel urgent concernant la situation de Shaikh AlJamri, 62 ans, théologien et poète et ancien membre de la défunte Assemblée nationale. | UN | 46- في 6 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، فيما يتعلق بحالة الشيخ الجمري، وهو فقيه ديني بالغ من العمر 62 عاماً وهو أيضاً شاعر وعضو سابق في الجمعية الوطنية التي كانت قائمة في ما مضى. |
Le document de travail no 46 portait sur les deux réunions du Groupe de travail sur l'évaluation et l'exécution - la première à Nairobi, en 2009, et la seconde à Vancouver, en 2010; ces deux réunions se sont tenues conjointement avec le Groupe de travail sur la publicité et le financement. | UN | 12 - تناولت ورقة العمل رقم 46 الاجتماعين اللذين عقدهما الفريق العامل المعني بالتقييم والتنفيذ، عقد أحدهما في نيروبي في عام 2009، وعقد الآخر في فانكوفر، كندا في عام 2010، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالدعاية والتمويل. |
b) S'il est saisi d'allégations de violations de droits de l'homme qui relèvent de sa compétence et de celle d'un autre mécanisme thématique, il peut envisager d'y donner suite conjointement avec le Groupe de travail ou le rapporteur spécial concerné; | UN | )ب( إذا تلقى الفريق العامل ادعاءات انتهاكات لحقوق اﻹنسان تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك في نطاق اختصاص آلية أخرى معنية بالموضوع جاز له أن ينظر في اتخاذ اﻹجراء اللازم بالاشتراك مع الفريق العامل أو المقرر الخاص المعني؛ |
Cet exercice comprenait deux parties : un bilan établi par le gouvernement, qui a été communiqué au Vice-Secrétaire général, et une énumération plus détaillée des résultats obtenus et des difficultés rencontrées, établie par l'équipe de pays en collaboration avec le Groupe directeur de l'initiative < < Unis dans l'action > > dans les huit pays. | UN | وكانت عملية الاستعراض من شقين: استعراض قامت به الحكومة وأُرسل إلى نائب الأمين العام، وقائمة أكثر تفصيلا بالإنجازات والتحديات أعدها فريق الأمم المتحدة القطري بالاشتراك مع الفريق التوجيهي المعني بتوحيد الأداء في البلدان الثمانية. |
L'École des cadres travaille déjà avec le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail à l'élaboration d'un programme de formation commun dans le domaine des achats, en collaboration avec le Groupe de travail interorganisations sur les achats et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | فالكلية تتعاون بالفعل مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في وضع مقرر موحد للتدريب في مجال الشراء، بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالمشتريات المشتركة بين الوكالات ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Rapport du Secrétaire général sur le point en matière de mise en valeur de l'énergie rurale, devant être élaboré par le Secrétariat en association avec le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | تقرير الأمين العام بشأن استكمال معلومات تنمية الطاقة الريفية، من المقرر أن تعده الأمانة بالاشتراك مع الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement et la coordination des activités menées au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie devant être élaboré par le Secrétariat en association avec le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالطاقة داخل منظومة الأمم المتحدة، من المقرر أن تعده الأمانة العامة بالاشتراك مع الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
Au Burundi, la Commission de consolidation de la paix, conjointement avec l'équipe de pays, a appuyé les efforts déployés par le Bureau des Nations Unies au Burundi (BNUB) pour favoriser un environnement politique plus ouvert dans le contexte de tensions politiques et de violations des droits de l'homme accrues. | UN | ٣٢ - وفي بوروندي، قدمت لجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الفريق القطري، دعماً للجهود التي بذلها مكتب الأمم المتحدة في بوروندي من أجل تهيئة بيئة سياسية أكثر شمولا في سياق ازدياد حدة التوترات السياسية وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Le BINUCSIL a établi, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, une série d'objectifs pour chacun des cinq domaines prioritaires définis dans la Vision commune. | UN | 58 - وضع مكتب بناء السلام، بالاشتراك مع الفريق القطري، سلسلة من المعايير لكل من مجالات رؤيتهما المشتركة الخمسة ذات الأولوية. |
L'atelier a été animé par la Commission de réforme du droit, en coopération avec l'Équipe ressource du Pacifique pour les droits régionaux, du secrétariat de la Communauté du Pacifique. | UN | وتولى تيسير حلقة العمل لجنة إصلاح القانون بالاشتراك مع الفريق الإقليمي المعني بحقوق الإنسان التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ. |