en collaboration avec l'Institut d'enquêtes criminelles internationales, le Haut-Commissariat a collaboré à la production du manuel sur les enquêtes sur les violations des droits de l'homme. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا، بالاشتراك مع المعهد الدولي للتحقيقات الجنائية، في إنتاج دليل التحقيقات في مجال حقوق الإنسان. |
Il a pour mandat de mettre au point, en collaboration avec l'Institut national des affaires autochtones, les procédures d'élection des conseillers, sur la base de consultations avec les communautés autochtones. | UN | ويتمثل هدفه في أن يضع، بالاشتراك مع المعهد الوطني لشؤون السكان اﻷصليين، اﻹجراءات اللازمة لانتخاب المستشارين على أساس التشاور مع مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Cette question doit être examinée plus en détail, en collaboration avec l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT), qui travaille à la question de l'enregistrement de certains types de matériel mobile. | UN | وهذه القضية جديرة بالنظر على نحو أكثر تفصيلا بالاشتراك مع المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، الذي يضطلع بالعمل بشأن مسألة تسجيل بعض أنواع المعدات المتنقلة. |
Le HCR a réalisé cette tâche conjointement avec l'Institut salvadorien de développement municipal. | UN | وقد تم تنفيذ ذلك بالاشتراك مع المعهد السلفادوري للتنمية البلدية. |
Fourniture d'une assistance technique, conjointement avec l'Institut national des femmes, aux commissions spéciales et instances créées pour exécuter le Plan d'action stratégique. | UN | :: تقديم المساعدة التقنية، بالاشتراك مع المعهد الوطني للمرأة، إلى اللجان الخاصة والدوائر المنشأة لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية. |
En 1987, le CNDM a pris part à plusieurs activités sur ce thème, en a appuyé et organisé d'autres. Deux projets méritent d'être cités en exemple : Données sur les femmes noires en partenariat avec l'Institut brésilien de géographie et de la statistique (IBGE), et Les femmes noires dans la lutte pour l'avortement. | UN | وفي عام 1987، شارك المجلس في عدة أنشطة عن الموضوع، وساند ونظم هذه الأنشطة؛ ويبرز مشروعان كمثالين على هذه الأنشطة: بيانات عن النساء السود بالاشتراك مع المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، وكفاح المرأة السوداء لإلغاء العبودية. |
56. Des données récentes de l'Enquête des Nations Unies ont fait l'objet d'une analyse par l'UNODC de concert avec l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance, affilié à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 56- قام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بالاشتراك مع المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، المنتسب إلى الأمم المتحدة، بتحليل البيانات التي وردت مؤخرا في استقصاء الأمم المتحدة. |
L'enquête a été menée par quatre instituts de recherche dans quatre régions (Afrique, Asie, Amérique latine et Moyen-Orient) en collaboration avec l'UNITAR. | UN | وأجرت هذه الدراسة الاستقصائية أربع مؤسسات للبحوث في أربع مناطق (أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية، والشرق الأوسط) بالاشتراك مع المعهد. |
en collaboration avec l'Institut supérieur international de sciences criminelles, elle a organisé à Syracuse (Italie) deux congrès de jeunes pénalistes sur les thèmes suivants : | UN | وقد نظمت الرابطة بالاشتراك مع المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراكيوزا، صقلية، إيطاليا، مؤتمرين للمحاورين الشباب نوقشت فيهما المواضيع التالية: |
La Colombie a commencé à appliquer les principes d'UNIDROIT et, au vu de leur efficacité, elle estime que les travaux envisagés doivent être réalisés en collaboration avec l'Institut. | UN | وذكرت أن كولومبيا قد بدأت في تطبيق مبادئ اليونيدروا وهي تفعل ذلك بكفاءة، وترى أنه ينبغي الاضطلاع بالعمل المقترح بالاشتراك مع المعهد. |
Plusieurs éléments thématiques continueront d'être décentralisés au profit des bureaux de pays et des agents de coopération des Nations Unies, notamment le Centre des Nations pour les droits de l'homme et la Division de la prévention du Crime et de la justice pénale, du Bureau des Nations Unies à Vienne, en collaboration avec l'Institut européen pour la prévention du crime et la lutte contre la délinquance. | UN | وسيتم إجراء المزيد من اللا مركزية في المكونات الموضوعية وإسنادها إلى المكاتب القطرية ووكالات اﻷمم المتحدة المتعاونة، بما في ذلك مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، بالاشتراك مع المعهد اﻷوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها. |
En mars 2008, le FNUAP a, en collaboration avec l'Institut des statistiques de la Jamaïque et le secrétariat de la Communauté des Caraïbes, organisé en Jamaïque un séminaire de renforcement de capacités d'une durée de huit jours, portant sur la saisie et le traitement des données de recensement. | UN | 9 - في آذار/مارس 2008، عقد الصندوق، بالاشتراك مع المعهد الإحصائي لجامايكا والأمانة العامة للجماعة الكاريبية، حلقة عمل مدتها 8 أيام لبناء القدرات في مجال جمع وتجهيز بيانات التعداد في جامايكا. |
En avril 2008, en collaboration avec l'Institut national belge des invalides de guerre, des anciens combattants et des victimes de guerre, la Fédération a organisé, à Buchenwald, une réunion internationale de la jeunesse qui a réuni 1 000 jeunes. | UN | ففي نيسان/أبريل 2008، نظم الاتحاد، بالاشتراك مع المعهد الوطني البلجيكي للمحاربين القدماء وضحايا الحرب، اجتماعا دوليا للشباب في بوشنفالد حضره 000 1 شاب. |
Une assistance technique a également été fournie, en collaboration avec l'Institut national de statistique et de géographie mexicain, à l'Institut haïtien de statistique et d'informatique pour la mise en place d'un indicateur économique à court terme et à El Salvador pour la mise à jour de son plan quinquennal de développement. | UN | وقُدمت المساعدة التقنية أيضا إلى المعهد الإحصائي في هايتي، بالاشتراك مع المعهد الوطني المكسيكي للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية، في وضع مؤشر اقتصادي قصير الأجل، وإلى السلفادور في تحديث الخطة الإنمائية الخمسية. |
en collaboration avec l'Institut néerlandais pour les droits de l'homme (Université d'Utrecht), la Division a continué d'élaborer un manuel sur la mise en œuvre de la Convention et de son protocole facultatif. | UN | 28 - واستمرت الشعبة، بالاشتراك مع المعهد الهولندي لحقوق الإنسان بجامعة أوتريخت، في إعداد دليل بشأن تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولها الاختياري. |
En avril 1998, la CEE a tenu, conjointement avec l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW), une réunion sur les statistiques ventilées par sexe. | UN | ٨٦ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، عقدت اللجنة، بالاشتراك مع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، اجتماعا بشأن اﻹحصاءات المتعلقة بنوع الجنس. |
Le Ministère en question exécute, conjointement avec l'Institut fédéral pour le développement de l'éducation et la communauté des universitaires et des enseignants, un ensemble de projets tendant à défendre et à renforcer les droits des peuples autochtones de la Fédération de Russie au moyen des activités ci-après : | UN | ولكي تحقق ذلك، تعمل وزارة التربية والعلوم، بالاشتراك مع المعهد الاتحادي لتطوير التعليم والأوساط الأكاديمية والتربوية، على تنفيذ مجموعة من المشاريع المتعلقة بمعالجة إشكاليات حماية حقوق الشعوب الأصلية للاتحاد الروسي وتوسيع نطاقها، من خلال ما يلي: |
Ce projet est réalisé en partenariat avec l'International Human Rights Law Institute (IHRLI) de l'Université De Paul (Chicago). | UN | ويجري إعداد هذا المشروع بالاشتراك مع المعهد الدولي لقانون حقوق الإنسان التابع لجامعة دي بول (شيكاغو، إيلينوي). |
Tout en notant que l'Institut national de statistique et de recensement a élaboré, de concert avec l'Institut nicaraguayen de la femme, un système d'information afin de surveiller la situation des femmes et des hommes au Nicaragua, le Comité déplore l'insuffisance des données ventilées par sexe dans plusieurs domaines visés par la Convention. | UN | 567- وبينما تلاحظ اللجنة قيام المعهد الوطني للإحصاء والتعداد، بالاشتراك مع المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة، بتصميم نظام معلومات لرصد وضع المرأة والرجل في نيكاراغوا، فإن القلق يساورها إزاء قلة توافر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في عدد من مجالات الاتفاقية. |
Dans le contexte des négociations relatives aux prises de décisions en matière de renforcement des capacités, la Fondation pour les Nations Unies/Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, et les Gouvernements canadien et norvégien ont financé une enquête menée par quatre instituts d'investigation (Afrique, Asie, Amérique latine et Moyen-Orient) en collaboration avec l'UNITAR. | UN | 106 - في سياق مباحثات اتفاقية تغير المناخ بشأن القرارات المتعلقة ببناء القدرات، قامت مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وحكومتا كندا والنرويج، بتمويل دراسة استقصائية أجرتها أربع مؤسسات تحتية إقليمية (في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط) بالاشتراك مع المعهد. |
Il a été directeur exécutif du Comité préparatoire de la troisième Conférence internationale des sciences administratives tenue à Beijing en 1996 et coparrainée par le Gouvernement chinois et l'Institut international des sciences administratives. | UN | وشغل منصب المدير التنفيذي للجنة التنظيمية للمؤتمر الدولي الثالث للعلوم الإدارية، الذي انعقد في بيجين، في عام 1996 تحت رعاية حكومة الصين بالاشتراك مع المعهد الدولي للعلوم الإدارية. |
Après la Conférence mondiale à Gyeongnam, un forum public a été organisé sur la Convention à Séoul, conjointement par l'Institut coréen de développement des femmes et la Commission nationale des droits de l'homme, avec le concours de quatre experts de la Convention. | UN | وبعد المؤتمر العالمي المعقود في جيونغنام جرى تنظيم ندوة عامة تعنى بالاتفاقية في مدينة سيول كذلك بالاشتراك مع المعهد الكوري للنهوض بالمرأة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمشاركة أربعة من الخبراء بالاتفاقية. |