"بالاشتراك مع وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • en collaboration avec le Ministère
        
    • conjointement avec le Ministère
        
    • en partenariat avec le Ministère
        
    • avec le Ministère de
        
    • concert avec le Ministère
        
    • et le Ministère
        
    • en coopération avec le Ministère
        
    • avec le concours du Ministère
        
    • coparrainé par le Ministère
        
    • conjointement par le Ministère
        
    • concert avec le Ministre
        
    Colloque sur le développement des transports publics au Koweït, 1981, Fondation koweïtienne pour le progrès scientifique en collaboration avec le Ministère des communications UN ندوة تطوير وسائل النقل العام في الكويت، الكويت 1981، مؤسسة الكويت للتقدم العلمي بالاشتراك مع وزارة المواصلات
    À cet effet, des critères de qualification propres à chaque profession seront définis en collaboration avec le Ministère de l'éducation. UN ولهذا الغرض، ستوضع معايير معينة للمؤهلات المتعلقة بمختلف المهن بالاشتراك مع وزارة التعليم.
    L'organisation dirige conjointement avec le Ministère de la santé un programme national de certification d'internes en pédiatrie. UN تُدير المنظمة برنامجا على نطاق البلاد لمنح شهادة التخصص في طب الأطفال، بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة.
    vii) Un cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises a été organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    L'enquête a été réalisée en partenariat avec le Ministère de la santé publique, avec l'appui technique et financier de l'UNICEF. UN وأُجريت الدراسة الاستقصائية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة، حيث قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية والمالية.
    Il travaille de concert avec le Ministère de l'intérieur pour promouvoir un développement national qui intègre le handicap. UN ويعمل المجلس بالاشتراك مع وزارة الشؤون الداخلية على تعزيز التنمية الشاملة للإعاقة في البلد.
    Avec l'assistance du FNUAP, le Ministère de l'éducation et le Ministère de la santé ont publié conjointement à l'intention des adolescentes une autre brochure, contenant des informations sur la puberté. UN وبمساعدة الصندوق، تم وضع كتيب آخر للمراهقات تضمن معلومات حول البلوغ، وتم نشره بالاشتراك مع وزارة التعليم ووزارة الصحة.
    En coopération avec le Ministère de la santé, les autorités ont procédé à des vaccinations contre d'autres maladies contagieuses. Traitement médical UN كما تم إجراء التطعيمات اللازمة للوقاية من الأمراض المعدية الأخرى بالاشتراك مع وزارة الصحة.
    On évalue, avec le concours du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science, l'arrivée d'enseignantes dans l'éducation verte. UN ويجري رصد تدفق المعلمات والمديرات إلى التعليم في قطاع الزراعة بالاشتراك مع وزارة التعليم والثقافة والعلوم.
    Un programme financé par l'Australie, en collaboration avec le Ministère des services sociaux a été mis au point pour permettre d'établir des stratégies de prévention. UN وتم تصميم برنامج تموله أستراليا بالاشتراك مع وزارة الرعاية الاجتماعية لوضع استراتيجيات للوقاية.
    La Fondation a également organisé une manifestation en marge de la réunion, en collaboration avec le Ministère turc de l'environnement et des ressources forestières. UN ونظمت المؤسسة أيضا مناسبة جانبية أثناء الاجتماع، بالاشتراك مع وزارة البيئة والغابات التركية.
    Le médiateur a recensé 86 cas de femmes stérilisées de force, concernant lesquels il a mené des enquêtes en collaboration avec le Ministère de la santé. UN سجل أمين المظالم 86 حالة تعرضت فيها نسوة للتعقيم القسري دون موافقتهن، وحقق فيها بالاشتراك مع وزارة الصحة.
    Avec la ferme conviction que c'est par l'éducation que des changements pouvaient être réalisés, plusieurs actions ont été menées conjointement avec le Ministère de l'éducation. UN ومع رسوخ الاعتقاد بأنه لا يمكن إحداث تغيير إلا من خلال التعليم، اتُّخذت إجراءات عديدة بالاشتراك مع وزارة التعليم.
    vi) Cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; UN `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    Il est exécuté par le Centre d'information sur les questions concernant les femmes, conjointement avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN ويتولى تنفيذ المشروع مركز معلومات قضايا المرأة بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    Parmi ses nombreux programmes et activités, le Conseil a créé en 1985, en partenariat avec le Ministère de l'agriculture, le Programme d'appui aux femmes rurales. UN ومن بين برامج المجلس وأنشطته العديدة، وضع المجلس في عام 1985، بالاشتراك مع وزارة الزراعة، برنامجاً لدعم المرأة الريفية.
    En 1986, il a établi le Comité de soutien aux travailleuses rurales, en partenariat avec le Ministère de la réforme agraire. UN وفي عام 1986، أنشأ المجلس، بالاشتراك مع وزارة الإصلاح الزراعي، لجنة دعم العاملة الريفية.
    L'OMS a également participé à un réexamen des grands problèmes de santé publique de concert avec le Ministère de la santé en vue d'élaborer une proposition de projet pour renforcer les moyens d'action du Ministère dans ce domaine. UN وأجري، أيضا، بالاشتراك مع وزارة الصحة، استعراض للبرامج الرئيسية في مجال الصحة العامة، لهدف وضع مقترحات بشأن مشروع يرمي الى تعزيز قدرات الوزارة في هذا المجال.
    Le Conseil des ministres et le Ministère de l'intérieur examinent soigneusement chaque demande avant de donner leur aval. UN ويدرس مجلس الوزراء، بالاشتراك مع وزارة الداخلية، كل طلب منها دراسة وافية قبل الموافقة على منح الترخيص.
    L'analyse qu'il a faite, en coopération avec le Ministère danois des affaires étrangères, de la couverture médiatique du Sommet pour le développement social a montré que, partout dans le monde, la presse s'intéressait énormément aux activités de développement de l'ONU. UN وقد أظهر تحليل لتغطية وسائط اﻹعلام لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وهو تحليل اضطلعت به اﻹدارة بالاشتراك مع وزارة الخارجية بالدانمرك، أن الصحافة كرست في جميع مناطق العالم قدرا هائلا من الاهتمام لﻷعمال اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Organisé par le Département de l’infor-mation et coparrainé par le Ministère des affaires étrangères de l’Italie, la radiodiffusion italienne (RAI) et Mediaset, il s’ouvrira aujourd’hui à 11 heures par des allocutions du Secrétaire général, M. Koffi Annan, et du Ministre des affaires étrangères de l’Italie, M. Lamberto Dini. UN وتنظم المنتـدى إدارة اﻹعلام بالاشتراك مع وزارة الشؤون الخارجية في إيطاليا، والاذاعة والتليفزيون اﻹيطالي، ومؤسسة ميديا ست، ويفتتح المنتدى اليوم الساعة ٠٠/١١ بكلمة يلقيها السيد كوفي عنان اﻷمين العام، ويلقي كلمة أيضا السيد لامبرتو ديني وزير الشؤون الخارجية اﻹيطالي.
    Ce programme et les autres activités de l'Association sont financés conjointement par le Ministère de la culture et par le Ministère de l'éducation, des sciences et des sports. UN وتمول وزارة الثقافة هذا البرنامج، وأنشطة أخرى للرابطة، بالاشتراك مع وزارة التربية والعلوم والرياضة.
    De concert avec le Ministre des affaires étrangères, j'ai convoqué cette conférence de presse pour annoncer la politique du Gouvernement sud—africain relative aux mines terrestres antipersonnel. UN قمت، بالاشتراك مع وزارة الشؤون الخارجية، بالدعوة إلى عقد هذا المؤتمر الصحفي ﻹعلان سياسة حكومة جنوب أفريقيا فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus