Je crois que certains d'entre vous me doivent des excuses. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أن البعض منكم مدين لي بالاعتذار. |
Enfin, les pays qui ont violé les droits de l'homme par le passé doivent y remédier en offrant des excuses ou des indemnisations. | UN | وأخيرا يتعين على البلدان التي انتهكت حقوق الإنسان في الماضي أن تعالج ذلك بالاعتذار أو التعويض. |
Deuxièmement, le Japon doit présenter des excuses sincères et indemniser intégralement le peuple coréen pour tous les crimes du passé. | UN | ثانيا، يجب أن تتقدم بالاعتذار الصادق والتعويض الكامل إلى الشعب الكوري عن جميع جرائمها السابقة. |
Je ne peux pas te jurer ça, mais je promets de toujours m'excuser après. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أحلف بذلك، لكنّي أعد بالاعتذار دائماً فيما بعد |
Une suspension ne ruinera pas sa carrière, et je ne vais pas m'excuser de faire ce qui est le mieux pour la ville. | Open Subtitles | الايقاف لن ينهي حياته العمليه وانا لن اقوم بالاعتذار عن قيامي بما هو في صالح المدينه |
De surcroît, l'auteur n'a reçu aucune réparation, par exemple sous forme d'excuse, à titre de réparation. > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُقدّم لصاحبة البلاغ أي ترضية، كأن يكون بالاعتذار لها باعتباره انتصافاً. |
6. Le Comité se félicite de la motion d'excuses présentée le 13 février 2008 par le Parlement aux autochtones des < < générations volées > > . | UN | 6- وترحب اللجنة بالاعتذار الذي قدمه البرلمان في 13 شباط/فبراير 2008 للسكان الأصليين ضحايا سياسات الأجيال المسروقة. |
Par conséquent, demander à l'organisation de présenter des excuses équivalait à qualifier M. Ksor de terroriste, ce qui n'était pas acceptable pour sa délégation. | UN | ولذا فإن مطالبة المنظمة بالاعتذار إقرار تلقائي بتقييم السيد كوك كسور بأنه إرهابي وهو ما لا يقبله وفد بلده. |
Le Gouvernement érythréen a immédiatement présenté des excuses pour ces pertes en vies humaines indépendantes de sa volonté. | UN | وقد سارعت حكومة إريتريا فورا بالاعتذار عما وقع من خسائر غير مقصودة في اﻷرواح البشرية. |
Quand les réfugiés palestiniens et le peuple palestinien retrouveront-ils leurs droits et recevront-ils des excuses pour les souffrances causées par la Nakba? | UN | فمتى ينال الفلسطينيون حقوقهم، بما فيها حقهم بالاعتذار لهم عن النكبة التي حلت بهم؟ |
Je ne te connais pas du tout, mais mon sponsor dit que je suis celui qui te doit des excuses. | Open Subtitles | لاأعرفكعلىالإطلاق لكن الراعي يقول انني الوحيد الذي يدين لك بالاعتذار |
- L'équipage peut débarquer. - Et vous lui ferez des excuses. | Open Subtitles | بإمكان الطاقم النزول الآن سنجد ابنتي و ستدين لها بالاعتذار |
En fait, pendant que vous y êtes, vous pourriez envisager de présenter des excuses pour votre erreur. | Open Subtitles | في الواقع بينما أنت هنا ربما تفكر بالاعتذار عن رأيك المنحرف |
Des disputes à ma table, tu me dois des excuses. | Open Subtitles | الشجار على مائدتي. كلاكما مدين لي بالاعتذار. |
Tant que tu y es, tu pourrais peut-être t'excuser auprès de Kristin. | Open Subtitles | بما أنك هنا ربما رغبت بالاعتذار إلى كريستن |
Ca aiderait vraiment si tu pouvais t'excuser pour ce que tu as fait dans son rêve. | Open Subtitles | من شأنه أن يساعد حقاً إذا قمت بالاعتذار على مافعلته في حلمها |
Chérie, je tiens encore à m'excuser de t'avoir parlé de cette façon. | Open Subtitles | عزيزتي ارغب بالاعتذار مجددا عن الطريقك التي حادثتك بها |
T'as largué ma fille par texto sans même t'excuser. | Open Subtitles | تَخلّصتَ من ابنتِي برسالة نصية ولم تقم بالاعتذار حتى |
De surcroît, l'auteur n'a reçu aucune réparation, par exemple sous forme d'excuse, à titre de réparation. > > | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يُقدّم لصاحبة البلاغ أي ترضية، كأن يكون بالاعتذار لها باعتباره انتصافاً. |
6) Le Comité prend note avec satisfaction de la motion d'excuses présentée le 13 février 2008 par le Parlement aux autochtones des < < générations volées > > . | UN | 6) وترحب اللجنة بالاعتذار الذي قدمه البرلمان في 13 شباط/فبراير 2008 للسكان الأصليين ضحايا سياسات الأجيال المسروقة. |
Comment puis-je vous présenter mes excuses ? | Open Subtitles | لورد "رال"، كيف لي ان أبداء بالاعتذار ابداً؟ |
Il a salué les excuses présentées par le Gouvernement et le fait que la promotion de la reconnaissance des autochtones au moyen d'une éventuelle modification de la Constitution avait été placée au rang de priorité nationale; il a encouragé sa réalisation. | UN | ورحبت بالاعتذار الوطني وباعتبار الارتقاء بالاعتراف بالشعوب الأصلية عن طريق تعديل دستوري محتمل أولويةً وطنيةً، وشجعتها على تنفيذها. |