"بالاغوار" - Traduction Arabe en Français

    • Balaguer
        
    Au nom de : L'auteur et sa fille, María del Carmen Balaguer Montalvo UN الشخص المدعى بأنه ضحية: صاحب البلاغ وابنته، ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو
    Il a constaté que M. Balaguer avait commencé en 1986 à faire des démarches pour faire valoir son droit de voir sa fille et qu'il n'avait pas vu cette dernière depuis plusieurs années. UN ولاحظت أن محاولات السيد بالاغوار ﻹثبات حقه في زيارة ابنته بدأت في عام ١٩٨٦، وأنه لم يزر ابنته منذ عدة سنين.
    P. Communication No 417/1990, Manuel Balaguer Santacana UN عين - البلاغ رقم ٤١٧/١٩٩٠، مانويل بالاغوار سانتاكانا ضد اسبانيا
    Présentée par : Manuel Balaguer Santacana UN المقدم من: مانويل بالاغوار سانتاكانا
    1. L'auteur de la communication est Manuel Balaguer Santacana, citoyen espagnol né en 1940 et domicilié à Barcelone (Espagne). UN ١- صاحب البلاغ هو مانويل بالاغوار سانتاكانا، وهو مواطن اسباني مولود في عام ١٩٤٠ ويقيم في برشلونــة بأسبانيا.
    2. M. Balaguer, cette ordonnance lui ayant été signifiée, a introduit une demande de rétractation (recurso de reposición), qui a été rejetée le 30 avril 1990. UN ٢- بعد إعلان السيد بالاغوار بهذا اﻷمر قدم طلبا ﻹعادة النظر فيه ورفض هذا الطلب في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٠.
    7. Ordonnance de la quinzième chambre du tribunal supérieur, en date du 31 janvier 1991, enjoignant au barreau de Barcelone de commettre d'office un avocat à la défense de M. Balaguer. UN ٧- أمر إجرائي صادر في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ عن الدائرة ١٥ في المحكمة العليا يطلب إلى نقابة المحامين في برشلونة أن تعين محاميا للسيد بالاغوار.
    8. Ordonnance du 23 mai 1991 concernant la désignation du représentant de M. Balaguer. UN ٨- أمر إجرائي مؤرخ في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩١ بتعيين وكيل عن السيد بالاغوار.
    9. Ordonnance du 21 juin 1991 autorisant la remise du dossier à l'avocat de M. Balaguer. UN ٩- أمر إجرائي مؤرخ في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١ يأذن بإطلاع محامي السيد بالاغوار على الملف.
    6. Le 12 septembre 1991, M. Balaguer soumet au tribunal des précisions concernant ses activités journalistiques à Barcelone. UN ٦- قدم السيد بالاغوار إلى المحكمة بتاريخ ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ معلومات عن نشاطه الصحفي في برشلونة.
    Cela signifie que quoi qu'ait fait M. Balaguer pour représenter les intérêts de sa fille devant les tribunaux espagnols, les considérations qui figurent au paragraphe 6.1 ci-dessus sont valables. UN وهذا يعني أن الفقرة ٦-٢ أعلاه سارية بغض النظر عما فعله السيد بالاغوار لتمثيل مصالح ابنته أمام المحاكم الاسبانية.
    10.4 Le Comité note en outre que le paragraphe 4 de l'article 23 ne s'applique pas en l'espèce étant donné que M. Balaguer n'a jamais été marié à Mme Montalvo. UN ١٠-٤ كما لاحظت اللجنة أن الفقرة ٤ من المادة ٢٣ لا تسري على القضية، إذ إن السيد بالاغوار لم يتزوج السيدة مونتالفو.
    Il présente la communication en son nom et au nom de sa fille, María del Carmen Balaguer Montalvo, née en 1985, en faisant valoir qu'ils sont victimes d'une violation par le Gouvernement espagnol des articles 23 (par. 1 et 4) et 24 (par. 1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يقـدم البــلاغ باﻷصالــة عن نفسه وبالنيابة عن ابنته ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو المولودة في عام ١٩٨٥، ويدعي أنهما ضحية انتهاك اسبانيا للفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣ والفقرة ١ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le 15 octobre 1985, Mme Montalvo a donné naissance à une fille, qui a été reconnue par les deux parents et inscrite au registre d'état civil de Barcelone sous le nom de María del Carmen Balaguer Montalvo. UN وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٥، أنجبت السيدة مونتالفو طفلة اعترف كلا الوالدين ببنوتها وسجلت في " السجل المدني " في برشلونة باسم ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو.
    10. Le 31 janvier 1992, la quinzième chambre du tribunal supérieur de Barcelone a rejeté l'appel de M. Balaguer en arguant de la primauté de la procédure contentieuse engagée par Mme Montalvo devant le tribunal de Badalona. UN ١٠- رفضت الدائرة ١٥ في محكمة برشلونة العليا بتاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ استئناف السيد بالاغوار على أساس أن دعوى الخصومة التي أقامتها السيدة مونتالفو أمام محكمة بادالونا لها الصدارة.
    8. Le 19 septembre 1991, la section du tribunal supérieur de Catalogne demande au tribunal de première instance No 3 de Badalona des renseignements au sujet de l'exception d'incompétence soulevée par M. Balaguer vis-à-vis de cette dernière juridiction. UN ٨- طلبت الشعبة اﻹدارية في المحكمة العليا في قطالونيا معلومات عن المحكمة فيما يتصل بالشكوى التي قدمها السيد بالاغوار ﻹثبات المسؤولية القضائية في حق أعضاء الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا.
    11. Le 15 octobre 1991, le Consejo General del Poder Judicial est informé, sur sa demande, du cours du procès, suite à l'exception soulevée par M. Balaguer. UN ١١- أبلغ مجلس السلطة القضائية العام يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بالخطوات المتخذة في القضية نظرا إلى اهتمامه بمتابعة الشكوى التي قدمها السيد بالاغوار.
    16. Le 21 février 1992, le tribunal de première instance décide de demander de nouveau à la mairie de Barcelone confirmation de l'inscription de M. Balaguer sur les registres de la population, et ce, afin de pouvoir se prononcer sur l'exception d'incompétence soulevée par ce dernier. UN ١٦- قررت المحكمة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ أن تقدم طلبا آخر إلى بلدية برشلونة ﻹيضاح مركز إقامة السيد بالاغوار، علما بأن ذلك اﻹيضاح لازم لتسوية المسألة اﻷولية التي أثارها السيد بالاغوار بشأن الاختصاص.
    4.4 L'État partie conclut que la communication devrait être déclarée irrecevable puisque les tribunaux espagnols, agissant dans l'exercice de la souveraineté nationale, examinent les questions dont les a saisis M. Balaguer et que les recours internes ne sont donc pas épuisés. UN ٤-٤ وخلصت الدولة الطرف إلى أن طرق الطعن المحلية لم تستنفد، إذ إن المسائل التي أثارها السيد بالاغوار ما زالت قيد نظر المحاكم الاسبانية في إطار السيادة الاسبانية، وينبغي رفض البلاغ.
    8.2 M. Balaguer réaffirme qu'il a le droit de représenter sa fille devant le Comité, non pas toutefois en réfutant les arguments de l'État parties mais en s'appuyant sur le paragraphe 6.2 de la décision du Comité concernant la recevabilité. UN ٨-٢ وأكد السيد بالاغوار من جديد أن من حقه أن يمثﱢل ابنته أمام اللجنة، وذلك ليس بتفنيد ملاحظات الدولة الطرف بل باﻹشارة إلى الفقرة ٦-٢ من قرار اللجنة بصدد قبول البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus