"بالاكتفاء الذاتي" - Traduction Arabe en Français

    • au soutien logistique autonome
        
    • autosuffisance
        
    • soutien autonome
        
    • du soutien logistique autonome
        
    • autonomes
        
    • le soutien logistique autonome
        
    • savoir l'autonomie
        
    • autosuffisantes
        
    à la méthode actuelle de collecte des données relatives au soutien logistique autonome UN توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Il faut toutefois noter que les besoins relatifs au soutien logistique autonome y figurent sous des rubriques différentes. UN غير أن الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي الواردة في تلك الوثيقة وردت أيضا تحت بنود أخرى في الميزانية.
    Des pays qui il y a quelques décennies, assuraient leur autosuffisance alimentaire doivent aujourd'hui importer une grande partie des produits qu'ils consomment, et ils le font auprès de pays qui subventionnent leur agriculture. UN فالبلدان التي كانت حتى عقود قليلة تتمتع بالاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى احتياجاتها الغذائية تحتاج الآن إلى استيراد جزء كبير مما تستهلكه، وهي تستورده من البلدان التي تقدم الإعانات لإنتاجها الزراعي.
    D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés. UN واستشهدت وفود أخرى بمثل إيجابي عن مبادرة زامبيا إلى النهوض بالاكتفاء الذاتي للاجئين.
    Sur la base des dépenses effectives et compte tenu du soutien autonome pour un bataillon. Abonnements UN بناء على الخبرة السابقة في الإنفاق ويوضع في الاعتبار وجود كتيبة واحدة تتمتع بالاكتفاء الذاتي.
    Première demande de crédits au titre du soutien logistique autonome pour un bataillon. UN رصد مبلغ للمرزة الأولى لكتيبة واحدة تتمتع بالاكتفاء الذاتي
    Soulignant que la réforme du secteur de la sécurité doit encore progresser au Libéria, le but étant que l'armée, la police et les forces de sécurité aux frontières libériennes soient autonomes, capables et bien préparées pour protéger les Libériens, UN وإذ يشدد على ضرورة استمرار إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن في ليبريا لضمان تمتع القوات العسكرية وقوات الشرطة وأمن الحدود في ليبريا بالاكتفاء الذاتي والقدرة وبما يكفي من الاستعداد لحماية شعب ليبريا،
    Il vise à remédier aux retards en matière de déploiement qui découlent de la mise au point de la version finale des mémorandums d'accord détaillés pour le soutien logistique autonome et le matériel appartenant aux contingents. UN ويمثل هذا المستوى محاولة لتفادي التأخيرات في النشر المرتبط بوضع الصيغـة النهائية لمذكرات التفاهم المفصّلة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي والمعدات المملوكة للوحدات.
    Soutien logistique autonome : augmentation de 0,73 % sur la part relative au soutien logistique autonome du budget estimatif des opérations de maintien de la paix UN الاكتفاء الذاتي: زيادة نسبتها 0.73 في المائة في الجزء المتعلق بالاكتفاء الذاتي من تقديرات ميزانيات حفظ السلام
    Le Comité a été informé également que les estimations relatives au soutien logistique autonome sont fondées sur les mémorandums d'accord examinés mais non encore signés et qu'aucun paiement ne sera effectué avant leur signature. UN وكذلك أبلغت اللجنة أن التقديرات الخاصة بالاكتفاء الذاتي تستند إلى مذكرات تفاهم سبقت مناقشتها ولكنها لم توقع بعد، وأنه لن يضطلع بتسديدات إلا بعد توقيعها.
    II.B. Recommandation sur les améliorations à apporter à la méthode actuelle de collecte des données relatives au soutien logistique autonome UN المرفق الثاني - بـاء - توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    L'écart de 685 300 dollars s'explique par l'augmentation des dépenses liées au soutien logistique autonome en raison du déploiement accéléré des contingents. UN 21 - يعزى الفرق البالغ 300 685 دولار تحت هذا البند إلى زيادة الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي نتيجة التعجيل بنشر الوحدات العسكرية.
    b) Les taux révisés du chapitre 8, annexe B, relatifs au soutien logistique autonome (voir annexe 2 du présent rapport) doivent être appliqués; UN (ب) تطبيق المعدلات المنقحة الواردة في المرفق باء للفصل 8، المتعلقة بالاكتفاء الذاتي (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير)؛
    D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés. UN واستشهدت وفود أخرى بمثل إيجابي عن مبادرة زامبيا إلى النهوض بالاكتفاء الذاتي للاجئين.
    Des mesures sont également prises pour favoriser l'autosuffisance et la remise en état de l'environnement dans les zones d'installation des réfugiés. UN ويجري أيضاً اتخاذ التدابير للنهوض بالاكتفاء الذاتي وإعادة تأهيل البيئة في المناطق المتأثرة باللاجئين.
    Annexe E : Normes d'efficacité au titre de l'autosuffisance UN المرفق هاء: معايير اﻷداء المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Le Cameroun, qui jouit de l'autosuffisance alimentaire, a retrouvé le chemin de la croissance. UN تتمتع الكاميرون بالاكتفاء الذاتي في الغذاء، وتبدأ النمو مرة أخرى.
    Diminution des besoins en matière de soutien autonome UN انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Les prévisions de dépenses au titre du soutien autonome sont indiquées ci-après : UN ٢٣ - فيما يلي الاحتياجات المقدرة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي:
    Les dépenses au titre du soutien logistique autonome sont estimées à 16 832 600 dollars et se répartissent comme suit : UN 31 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي بمبلغ 600 832 16 دولار، موزعة على النحو التالي:
    Ce système consiste à former avec du personnel compétent des équipes autonomes, sous direction unique, qui s'occupent de clients et de portefeuilles déterminés. UN ويقوم هذا النهج على وضع موظفين مؤهلين على النحو المناسب في أفرقة تتمتع بالاكتفاء الذاتي وتصب اهتمامها، تحت إدارة واحدة، على الاستجابة لاحتياجات عملاء محددين وحافظة محددة للمشاريع.
    Un projet de directives pour la vérification et le contrôle sur le terrain du matériel appartenant aux contingents a été diffusé aux missions; des conseils ont été fournis concernant le soutien logistique autonome et les fournitures distribuées par l'ONU. UN عممت مشاريع المبادئ التوجيهية للتحقق والرقابة الميدانيين فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات على البعثات الميدانية؛ وأُسديت مشورة بشأن المسائل المتعلقة بالاكتفاء الذاتي والإمدادات التي تقدمها الأمم المتحدة
    Elle est également liée à des considérations de sécurité nationale, à savoir l'autonomie en matière de production pour assurer la défense du pays. UN كما أنه مرتبط بالاعتبارات الأمنية الوطنية المتصلة بالاكتفاء الذاتي في مجال الإنتاج الدفاعي.
    À mesure que de plus en plus de terres agricoles sont rendues improductives, des régions autrefois autosuffisantes deviennent tributaires d'une aide alimentaire extérieure pour subsister. UN وبتزايد مساحة اﻷراضي الزراعية التي تخرج من دائرة اﻹنتاج، تضطر المناطق التي كانت في يوم ما تتمتع بالاكتفاء الذاتي الى التعويل على شحنات اﻷغذية الخارجية للحصول على القوت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus