"بالالتزام العام" - Traduction Arabe en Français

    • l'obligation générale
        
    L'article 11 a trait à l'obligation générale de signaler les transactions suspectes : UN وتتعلق أحكام المادة 11 بالالتزام العام القاضي بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Le paragraphe 17 concerne l'obligation générale pour l'Iraq d'honorer ses obligations au titre du service et du remboursement de sa dette extérieure. UN وتتعلق الفقرة ٧١ بالالتزام العام للعراق بالتقيد بخدمة وسداد ديونه اﻷجنبية.
    196. l'obligation générale des pouvoirs publics en matière de promotion de l'égalité a été libellée de manière encore plus précise. UN 196- وصيغ الحكم المتعلق بالالتزام العام للسلطات بتعزيز المساواة، بدقة أكبر.
    Il convient de rappeler à cet égard que les États de l'aquifère sont euxmêmes tenus de l'obligation générale de coopérer en vertu du projet d'article 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقة المياه الجوفية هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    IX. Obligation de coopérer Le projet d'article proposé concernant l'obligation générale de coopérer et l'échange de données et d'informations est libellé comme suit : UN 27 - في ما يلي الصياغة المقترحة لمشروعي المادتين المتعلقتين بالالتزام العام بالتعاون، وتبادل البيانات والمعلومات:
    Il convient de rappeler à cet égard que les États de l'aquifère sont eux-mêmes tenus de l'obligation générale de coopérer en vertu du projet d'article 7. UN وينبغي التذكير في هذا الصدد بأن دول طبقـة المياه الجوفيـة هي نفسها مشمولة بالالتزام العام بالتعاون الوارد في مشروع المادة 7.
    35. La Mission a également confirmé l'existence de graves manquements, par d'autres organismes d'État, à l'obligation générale de collaborer avec les tribunaux et de ne pas entraver le déroulement de l'enquête ou du procès. UN ٥٣ - وأكد التحقق أيضا وجود أوجه قصور خطيرة في تقيد مؤسسات الدولة اﻷخرى بالالتزام العام القاضي بأن تتعاون مع المحاكم في عملها والامتناع عن إعاقة التحقيق أو سير اﻹجراءات.
    38. M. RAO (Inde) se demande si l'article 24 ne fait pas double emploi avec l'article 8 concernant l'obligation générale de coopérer. UN ٣٨ - السيد راو )الهند(: تساءل عما إذا كانت المادة ٢٤ تكرارا للمادة ٨ المتعلقة بالالتزام العام بالتعاون.
    La référence à la non-discrimination au paragraphe 2 semble concerner davantage un principe qu'un droit individuel, et il serait donc préférable de la déplacer à la suite du projet d'article 8 concernant l'obligation générale de respecter les droits de l'homme des personnes en cours d'expulsion. UN وقالت إن الإشارة إلى الالتزام بعدم التمييز في الفقرة 2 تبدو مرتبطة بمبدأ أكثر من ارتباطها بحق فردي. واقترحت حذفها وإدراجها بعد مشروع المادة 8 المتعلقة بالالتزام العام باحترام حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص الجاري طردهم.
    4.12 L'auteur de la communication ne montre donc pas en quoi la loi néozélandaise ne permet pas d'honorer l'obligation générale faite au paragraphe 1 de l'article 23 de protéger et de promouvoir la cellule familiale dans la société néozélandaise. UN 4-12 وعليه فإن البلاغ يبيّن كيفية عدم وفاء قانون نيوزيلندا بالالتزام العام الوارد ذكره في الفقرة 1 من المادة 23 بحماية وتعزيز وحدة الأسرة في المجتمع النيوزيلندي.
    Non seulement cette disposition rappelle l'obligation générale du respect des droits de l'homme, mais elle internalise cette obligation en garantissant la jouissance des droits et libertés énoncés dans la Convention à toute personne relevant de sa juridiction. UN فهذا النص لا يكتفي بالتذكير بالالتزام العام باحترام حقوق الإنسان، بل إنه بضمانه التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية لكل شخص مشمول بولايتها يجعل من هذا الالتزام التزاما داخليا().
    3. M. BHAGWATI s'associe aux préoccupations qui ont été exprimées par d'autres membres du Comité concernant l'application de l'article 18 du Pacte, et notamment le statut particulier dont jouissent les personnes titulaires d'un permis de port d'arme, les membres d'associations de chasse et d'autres catégories, au regard de l'obligation générale du service militaire. UN 3- السيد باغواتي قال إنه يشارك الأعضاء الآخرين في اللجنة فيما أعربوا عنه من قلق بشأن تطبيق المادة 18 من العهد، ولا سيما بشأن المركز الذي يتمتع به الأشخاص الحائزون على رخصة حمل السلاح، وأعضاء جمعيات الصيد وفئات أخرى، فيما يتعلق بالالتزام العام بأداء الخدمة العسكرية.
    Pour qu'il n'y ait aucun doute sur l'obligation générale des États, il a été suggéré de supprimer les termes " considèrent qu'ils " dans la première phrase. UN وبغية عدم إثارة أي شك فيما يتعلق بالالتزام العام للدول، اقتُرح حذف عبارة " تُقر ... بأن عليها ... " من الجملة الاستهلالية.
    Les interdictions énoncées dans le Traité et la Convention ont trait à l'obligation générale que le paragraphe 1 impose aux États de s'abstenir d'apporter un appui à des acteurs non étatiques qui tenteraient de se procurer des armes de destruction massive, ainsi qu'à certaines des interdictions énoncées au paragraphe 2. UN وتتعلق تدابير الحظر المدرجة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية بالالتزام العام الوارد في الفقرة 1 التي تنص على أن تمتنع الدول عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الجهات من غير الدول الساعية للحصول على أسلحة الدمار الشامل، كما تتعلق ببعض تدابير الحظر الواردة في الفقرة 2، وليس كلها.
    23. Dans quel contexte s'inscrit le < < droit à la vérité > > dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques? Indubitablement, il relève du droit à un recours effectif (art. 2.3 a)), lu conjointement avec l'obligation générale qui incombe aux États de respecter et de garantir à tous les individus sans aucune discrimination les droits contenus dans le Pacte (art. 2.1). UN 23- وأين هو " الحق في الحقيقة " في العهد؟ من الواضح أنه ينشأ فيما يتصل بالحق في الانتصاف الفعلي (الفقرة 3(أ) من المادة 2) مقروءة بالاقتران بالالتزام العام المتمثل في احترام الحقوق التي يعترف بها العهد، وفي ضمانها لجميع الأفراد دون تمييز من أي نوع كان (الفقرة 1 من المادة 2).
    23. Dans quel contexte s'inscrit le < < droit à la vérité > > dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques? Indubitablement, il relève du droit à un recours effectif [art. 2.3 a)], lu conjointement avec l'obligation générale qui incombe aux États de respecter et de garantir à tous les individus sans aucune discrimination les droits contenus dans le Pacte (art. 2.1). UN 23 - وأين هو " الحق في الحقيقة " في العهد؟ من الواضح أنه ينشأ فيما يتصل بالحق في الانتصاف الفعلي (الفقرة 3 (أ) من المادة 2) مقروءة بالاقتران بالالتزام العام المتمثل في احترام الحقوق التي يعترف بها العهد، وفي ضمانها لجميع الأفراد دون تمييز من أي نوع كان
    Rapport entre les utilisations En ce qui concerne les projets d'articles 5 et 6 sur l'obligation générale de coopérer et l'échange régulier de données et d'informations, il a été suggéré d'y mentionner l'importance du développement des capacités dans ces domaines et la nécessité de coopérer et d'échanger des informations sur les questions ayant trait à la protection de l'environnement et à l'utilisation durable des aquifères. UN 70 - بالنسبة لمشروعي المادتين 5 و 6، المتعلقتين، على التوالي بالالتزام العام بالتعاون والتبادل المنتظم للبيانات والمعلومات، فقد اقترح أن تتضمن هاتان المادتان إشارة إلى أهمية بناء القدرات في هذين المجالين وضرورة التعاون وتبادل المعلومات بشأن موضوعات تتصل بحماية البيئة والاستخدام المستدام لطبقات المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus