"بالامتثال الكامل" - Traduction Arabe en Français

    • sont tenus de respecter pleinement
        
    • appliquer pleinement
        
    • le plein respect
        
    • respect des
        
    • respect total
        
    • pleine conformité avec
        
    • se conformer pleinement
        
    • respecter pleinement les
        
    • se conformer intégralement
        
    • respectent pleinement les
        
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Le Tadjikistan et la Chine ont indiqué ne pas appliquer l'article 16, tandis que Hong Kong (Chine) a déclaré l'appliquer pleinement. UN وأشارت طاجيكستان والصين إلى أنهما لم تنفذا المادة 16، لكن هونغ كونغ، الصين، أفادت بالامتثال الكامل.
    Nous demandons également le plein respect par l'Iraq de ses obligations internationales concernant la détention et la prolifération d'armes de destruction massive. UN ونطالب العراق أيضا بالامتثال الكامل لالتزاماته الدولية فيما يتعلق بحيازة وانتشار أسلحة التدمير الشامل.
    L'analyse fonctionnelle a été coordonnée entre les deux organisations dans le respect des dispositions de la Convention TIR. UN وتم تنسيق التحليل الوظيفي بين المنظمتين بالامتثال الكامل لاتفاقية النقل الدولي على الطرق.
    Nous pensons que la Conférence des États parties devrait réaffirmer l'attachement des parties au respect total de leurs obligations au titre de la Convention et au renforcement du régime qu'elle a créé. UN ونؤمن بأن الدول الأطراف عليها أن تؤكد من جديد في هذا المؤتمر على التزامها بالامتثال الكامل للتعهدات بمقتضى الاتفاقية ومواصلة دعم النظام الذي أنشأته.
    Les activités d'assistance technique sont menées en pleine conformité avec les décisions et les orientations du Comité contre le terrorisme et en étroite coordination avec la Direction du Comité contre le terrorisme. UN أمّا أنشطة التعاون التقني فهي تُنفَّذ بالامتثال الكامل لقرارات لجنة مكافحة الإرهاب وتوجيهاتها السياساتية وبالتنسيق عن كثب مع عمل الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    L'Indonésie et les Philippines ont déclaré se conformer pleinement à l'article 9. UN 44- أبلغت الفلبين واندونيسيا بالامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Au 30 novembre 2007, 51 pour cent des États parties avaient déclaré se conformer intégralement à l'article 53, et ce taux est demeuré stable (54 pour cent au 14 août 2009). UN وقد بلغت نسبة الدول الأطراف التي أفادت بالامتثال الكامل للمادة 53 ما قدرة 51 في المائة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وظل معدل الامتثال مستقرا (54 في المائة في 14 آب/أغسطس 2009).
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Rappelant que tous les États sont tenus de respecter pleinement les embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité conformément à la Charte, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    95. Pour ce qui est de l'application de mesures visant à faire en sorte que les institutions financières tiennent des états adéquats (par. 3), l'Afghanistan, tout en déclarant appliquer pleinement la disposition, a fait état d'un besoin d'assistance technique spécifique. UN 95- وأفادت أفغانستان بالامتثال الكامل فيما يتعلق بتنفيذ التدابير التي تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية (الفقرة 3)، ولكنها أشارت مع ذلك إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة.
    Toutes les Parties déclarantes, sauf l'Argentine, la Bolivie et l'Uruguay (application partielle) et le Chili (pas d'application), ont indiqué appliquer pleinement les mesures empêchant l'établissement de banques sans présence physique ou affiliation à un groupe financier réglementé (art. 52, par. 4). UN وباستثناء الأرجنتين وبوليفيا وأوروغواي (التنفيذ الجزئي) وشيلي (عدم الامتثال)، أشارت جميع الأطراف المبلغة بالامتثال الكامل للتدابير التي تقضي بمنع انشاء مصارف ليس لها حضور مادي ولاتنتسب الى مجموعة مالية مسجلة (الفقرة 4 من المادة 52).
    Le Gouvernement albanais réaffirme sa position, qui exige le plein respect par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتؤكد الحكومة الألبانية مجددا موقفها الذي يطالب العراق بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il devrait exiger le plein respect des dispositions de ses résolutions pertinentes, et honorer lui-même promptement les obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions. UN وينبغي أن يطالب بالامتثال الكامل ﻷحكام قراراتـه ذات الصلة كما ينبغي أن يتعهد بالوفاء السريع بالتزاماتــــه بموجب هذه القرارات.
    :: Mesures en vue de veiller au plein respect des dispositions de la convention; UN :: التدابير الكفيلة بالامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية
    Le Monténégro, s'il a fait état d'un respect total de la disposition, n'a cité aucune mesure (prescription de rapport obligatoire). UN وأبلغ الجبل الأسود بالامتثال الكامل ولكنه لم يذكر أي تدابير (مطلب تبليغ اجباري).
    Le règlement des factures doit se faire en pleine conformité avec les dispositions des contrats et les procédures établies de l'Organisation. UN 75 - يتعين أن تُسدد الفواتير بالامتثال الكامل للأحكام التعاقدية والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Sur les 12 Parties déclarantes, la Colombie, le Costa Rica, le Mexique et l'Uruguay ont déclaré se conformer pleinement aux dispositions de l'article 9. UN 46- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أفادت كولومبيا وكوستا ريكا والمكسيك وأوروغواي بالامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض.
    Les États faisant partie de ces zones devraient s'engager à se conformer intégralement à tous les objectifs, buts et principes des accords ou arrangements.» (Résolution S-10/2, par. 61) UN وينبغي للدول التي تشترك في تلك المناطق أن تتعهد بالامتثال الكامل لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة لتلك المناطق " . )القرار دإ - ٠١/٢، الفقرة ١٦(
    Le Conseil constate en outre avec satisfaction que le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG respectent pleinement les clauses de l'accord sur le cessez-le-feu définitif. UN ويرحب المجلس فضلا عن ذلك بالامتثال الكامل من قِبَل حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري ﻷحكام وقف إطلاق النار النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus