Il s'agit de la plus prestigieuse distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. | UN | وتُمثل هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالامتياز في الخدمة العامة. |
Il s'agit de la plus prestigieuse distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. | UN | وتُمثل هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالامتياز في الخدمة العامة. |
Il s'agit de la plus prestigieuse distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. | UN | وتُمثل هذه الجائزة أرفع اعتراف دولي بالامتياز في الخدمة العامة. |
Il faut aussi approfondir le dialogue entre les civilisations afin de mettre fin au sentiment de privilège qu'ont certaines religions et cultures par rapport à d'autres. | UN | ويلزم أيضا تعميق الحوار بين الثقافات من أجل إنهاء شعور بعض الأديان والثقافات بالامتياز علي غيرها. |
Les Fidji ont le privilège d'avoir certains de leurs soldats affectés à la MANUI pour aider à ce processus. | UN | وتشعر فيجي بالامتياز لان لديها قوات في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من اجل المساعدة في العملية. |
Un orateur a demandé que les conclusions des visites effectuées par le Bureau dans les bureaux régionaux figurent dans les prochains rapports sur le perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | وطالب أحد المتحدثين بإدراج النتائج المنبثقة عن زيارات المكتب للمكاتب اﻹقليمية في التقارير المقبلة المتعلقة بالامتياز اﻹداري. |
Ces initiatives et d'autres constituent des étapes importantes pour le Bureau et témoignent de notre volonté d'excellence. | UN | وتمثل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات معالم هامة في أنشطة المكتب وهي تشهد على التزامنا بالامتياز. |
Sa réputation d'excellence et de ténacité nous donne l'assurance que, sous sa direction, les débats de cette session se dérouleront de façon harmonieuse. | UN | وسمعته المتسمة بالامتياز والعمل الجاد، تؤكد لنا جميعا أن أعمال هذه الدورة ستسير سيرا حسنا في ظل رئاسته. |
Il s'agit de la plus prestigieuse distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. | UN | والجائزة تجسيدٌ لأرفع درجات الاعتراف الدولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة. |
Cette philosophie est aussi un appel à la recherche de l'excellence par tous ceux qui interviennent dans le processus éducatif. | UN | وهذه الفلسفة هي أيضا دعوة لالتزام جميع المعنيين في العملية التعليمية بالامتياز. |
Il est la plus prestigieuse distinction internationale reconnaissant l'excellence dans le service public. | UN | وتمثل هذه الجائزة أرفع مستوى للاعتراف بالامتياز في الخدمة العامة على المستوى الدولي. |
Le comité de gestion s'efforcera en outre d'encourager le jumelage des institutions relevant du réseau thématique avec les centres d'excellence internationalement reconnus. | UN | وكذلك ستعمل اللجنة الإدارية على تعزيز الصلات في ما يعرف بالتوأمة بين مؤسسات شبكة البرامج الموضوعية المعنية بالتصحر والتقييم وبين المراكز المعترف لها على الصعيد الدولي بالامتياز. |
Une autre mesure envisagée est la promotion de la coopération technique entre les pays en développement, l'objectif étant de permettre à des institutions de pays en développement reconnues pour leur excellence dans un domaine particulier de sous-traiter la mise en oeuvre des projets de coopération technique retenus. | UN | وثمة تدبير آخر يجري التخطيط لـــه، وهـــو تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق التعاقد من الباطن مع المؤسسات القائمة في البلدان النامية التي يعترف لها بالامتياز في ميادين معينة لتتولى هي تنفيذ مشروعات مختارة للتعاون التقني. |
Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
Ce prix est une distinction internationale récompensant l'excellence d'un service public. Il est décerné à des institutions publiques ayant contribué par leur créativité à promouvoir l'efficacité et la capacité d'écoute des administrations publiques de différents pays et a pour but de faire connaître ces initiatives comme exemples à suivre. | UN | وجائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة هي بمثابة اعتراف دولي بالامتياز في مجال الخدمة العامة واحتفاء بالإنجازات والإسهامات الابتكارية لمؤسسات الخدمة العامة في العمل على إيجاد إدارة عامة أكثر فعالية وقدرة على تلبية الاحتياجات في مختلف بلدان العالم، كما أنها تهدف إلى تعميم المبادرات كي تتم محاكاتها. |
Mon pays a eu le privilège d'être appelé à en présider les négociations. | UN | ويشعر بلدي بالامتياز بأنـــه دعي إلى ترؤس المفاوضات. |
Leur présence est pour nous un grand honneur, un privilège et un plaisir. | UN | وإنه لشرف عظيم ومن دواعي الشعور بالامتياز والسرور أن يكونوا معنا. |
Fait curieux, il convient de constater que parmi ces États se trouvent les principaux postulants à une catégorie supérieure et à l'obtention du privilège qui leur a été si préjudiciable autrefois. | UN | ويمكن أن نورد هنا ملاحظة، نضيفها كحاشية مثيرة للاهتمام، أنه من بين تلك الدول من تدعي الحق في الوصول إلى فئة أعلى، والظفــر بالامتياز الذي أضر بها ضررا شديدا في الماضي. |
La Mongolie aura l'honneur et le privilège de prendre l'année prochaine la présidence de la Communauté des démocraties et se réjouit à la perspective d'établir une collaboration étroite avec les autres membres de la communauté et d'autres acteurs mondiaux. | UN | وتتشرف منغوليا وتشعر بالامتياز لتولي رئاسة مجتمع الديمقراطيات في العام المقبل، وتتطلع إلى تعاون وثيق مع الزملاء الأعضاء وأصحاب المصلحة العالميين الآخرين. |
Un orateur a demandé que les conclusions des visites effectuées par le Bureau dans les bureaux régionaux figurent dans les prochains rapports sur le perfectionnement des méthodes de gestion. | UN | وطالب أحد المتحدثين بإدراج النتائج المنبثقة عن زيارات المكتب للمكاتب اﻹقليمية في التقارير المقبلة المتعلقة بالامتياز اﻹداري. |
Un intervenant a dit que les réponses à certaines de ces questions devraient figurer dans le rapport sur le perfectionnement des méthodes de gestion, qui sera présenté au Conseil à sa troisième session ordinaire, en septembre, et portera sur le contrôle, la planification stratégique, le suivi et l'évaluation. | UN | وبين أحد المتحدثين أن الردود على بعض من هذه اﻷسئلة سوف ترد كما هو متوقع في التقرير المتعلق بالامتياز اﻹداري المقرر تقديمه إلى المجلس في الدورة العادية الثالثة بشهر أيلول/سبتمبر، وهو تقرير سيغطي المراقبة والتخطيط الاستراتيجي والرصد والتقييم. |
Un intervenant a dit que les réponses à certaines de ces questions devraient figurer dans le rapport sur le perfectionnement des méthodes de gestion, qui sera présenté au Conseil à sa troisième session ordinaire, en septembre, et portera sur le contrôle, la planification stratégique, le suivi et l'évaluation. | UN | وبين أحد المتحدثين أن الردود على بعض من هذه اﻷسئلة سوف ترد كما هو متوقع في التقرير المتعلق بالامتياز اﻹداري المقرر تقديمه إلى المجلس في الدورة العادية الثالثة بشهر أيلول/سبتمبر، وهو تقرير سيغطي المراقبة والتخطيط الاستراتيجي والرصد والتقييم. |