"بالانتخابات التشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • aux élections législatives
        
    • les élections législatives
        
    • des élections législatives
        
    • prochaines élections législatives
        
    • tenue d'élections législatives
        
    Il faut nous arrêter à ce stade pour rendre hommage aux élections législatives palestiniennes qui ont eu lieu dernièrement et au cours desquelles le peuple palestinien a confirmé son aptitude à pratiquer ses droits démocratiques dans les circonstances les plus difficiles et les temps les plus sombres. UN هذا مقام لابد أن نتوقف عنده لنعرب عن ترحيبنا وإشادتنا بالانتخابات التشريعية الفلسطينية التي جرت مؤخراً، والتي أكد فيها الشعب الفلسطيني انه قادر علي ممارسة حقوقه الديمقراطية في أسوا ظرف وأحلك لحظة.
    Il en est ainsi de la constitution du 4 juin 2003, de la loi relative aux élections aux échelons administratifs de base et celle relative aux élections législatives et présidentielles qui attribuent eux femmes un quota déterminé de postes. UN ومن ذلك دستور 4 حزيران/يونيه 2003، والقانون الخاص بالانتخابات في المستويات الإدارية الأساسية، والقانون الخاص بالانتخابات التشريعية والرئاسية التي تخصص فيها للمرأة حصة مقررة من المناصب.
    Il a également parlé du remaniement des circonscriptions électorales pour les élections législatives et a décidé de revenir au décret de 2005. UN وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005.
    En Guinée, les élections législatives prévues pour la fin de 2011 étaient en bonne voie. UN وفي غينيا، تمضى الأمور على ما يرام فيما يختص بالانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها بنهاية عام 2011.
    Il se félicite des élections législatives et municipales qui doivent avoir lieu en Haïti et souligne la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution. UN وترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية في هايتي وتشدد على استعداد حكومة هايتي لعقد الانتخابات الرئاسية القادمة وفقا للدستور.
    A cet égard, il me plaît d'indiquer que, dans la perspective des prochaines élections législatives, le Gouvernement a déjà pris des dispositions pour résoudre l'ensemble des problèmes techniques liés à l'organisation de ces consultations, afin qu'elles se déroulent dans la plus grande transparence. UN وفي هذا السياق، يسعدني أن أوضح أنه فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية المقبلة، فقد اتخذت الحكومة بالفعل خطوات من أجل حل جميع المشاكل التقنية المتعلقة بتنظيم الانتخابات حتى تكفل إجراءها بأكبر قدر ممكن من الشفافية.
    Se félicitant de la tenue d'élections législatives libres et régulières les 22 novembre et 13 décembre 1998, UN وإذ يرحب بالانتخابات التشريعية الحرة والنزيهة التي أجريت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١،
    Cependant, le nombre de femmes membres de la Chambre des représentants au titre du scrutin législatif du 7 septembre 2007 s'élève à 34 sur un total de 325 députés, soit 10,46 %, enregistrant ainsi un recul par rapport aux élections législatives de 2002. UN ومع ذلك، يبلغ عدد النساء اللواتي انتخبن عضوات في مجلس النواب في الاقتراع التشريعي ليوم 7 أيلول/سبتمبر 2007، 34 من مجموع 325 نائبا، أي نسبة 10.46 في المائة؛ مسجلات تراجعا مقارنة بالانتخابات التشريعية لسنة 2002.
    Elle se félicite que le Gouvernement haïtien se soit déclaré résolu à remédier aux problèmes liés aux élections législatives de mai 2000 ainsi qu'à d'autres questions électorales et politiques, et demande instamment que qu'il y ait des négociations soient organisées pour qu'en vue d'une entente puisse se faire à l'échelon national. UN وترحب بالالتزامات التي أخذتها حكومة هايتي على عاتقها بمعالجة المشاكل المرتبطة بالانتخابات التشريعية التي جرت في أيار/مايو 2000 وغيرها من القضايا الانتخابية والسياسية، وتحث على التفاوض في سبيل تحقيق وفاق وطني.
    101. Il convient également de signaler que la Cour constitutionnelle a jugé inconstitutionnelles les dispositions de la loi relative aux élections législatives qui prévoient, notamment, qu'une personne peut à la fois figurer sur une liste de candidats présentée par un parti politique et se présenter individuellement dans une des circonscriptions à mandat unique, que ce soit sous la bannière d'un parti politique ou de façon indépendante. UN 101- وتجدر الإشارة كذلك، إلى أن المحكمة الدستورية قضت بعدم دستورية أحكام القانون المتعلقة بالانتخابات التشريعية التي تنص بوجه خاص، على جواز إدراج الشخص على قائمة مرشحي حزب سياسي معين وترشحه في نفس الوقت، عن إحدى الدوائر ذات المقعد الواحد إما تحت اسم حزب سياسي أو بشكل مستقل(27).
    a) Travailler avec le Gouvernement guinéen, l'Union africaine, la CEDEAO et les autres parties prenantes clef et faciliter le renforcement du dialogue entre le Gouvernement et tous les acteurs, notamment les partis politiques, en vue d'atteindre un consensus sur les questions liées aux élections législatives et locales, y compris sur le calendrier électoral; UN (أ) العمل مع حكومة غينيا والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين لتسهيل تعزيز الحوار بين الحكومة وجميع الأطراف الفاعلة، ولا سيما الأحزاب السياسية، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالانتخابات التشريعية والمحلية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات؛
    Ces quotas étaient de 15 % pour les élections législatives et de 20 % pour les élections locales. UN وتبلغ نسبة هذه الحصص 15 في المائة فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية و20 في المائة فيما يتعلق بالانتخابات المحلية.
    Débat thématique sur les obstacles à surmonter concernant les élections législatives attendues en Guinée-Bissau UN مناقشة مواضيعية للتحديات المرتبطة بالانتخابات التشريعية المقبلة في غينيا - بيساو
    les élections législatives ont également été remportées par l'ARENA, parti qui cependant n'a pas atteint la majorité absolue à l'Assemblée législative. UN وفاز أيضا بالانتخابات التشريعية حزب التحالف الجمهوري الوطني، الذي لم يحصل مع ذلك على اﻷغلبية المطلقة في الجمعية التشريعية.
    Se félicitant que les élections législatives et municipales se soient déroulées dans un climat de paix et aient été observées par l'Organisation des États américains, en collaboration étroite avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية التي تجري في جو يسوده السلام وتحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية بتنسيق وثيق مع اﻷمم المتحدة،
    Mille six cent douze candidats titulaires et suppléants ont été investis pour les élections législatives de 2002 dont 219 femmes représentant 13,6 % de l'ensemble des postulants contre 1 393 hommes représentant 86,41 %. UN وقد جرى تقديم 612 1 من المرشحين الأصليين والاحتياطيين فيما يتصل بالانتخابات التشريعية لعام 2002، حيث كانت هناك 219 امرأة تمثل 13.6 في المائة من مقدمي الطلبات و 393 1 رجلا يمثلون 86.41 في المائة.
    La Cour exerce, entre autres, sa juridiction sur l'interprétation de la Constitution et remplace la Cour suprême en tant que dernière instance chargée de trancher les litiges découlant des élections législatives et présidentielle. UN والمحكمة لها ولاية قضائية على جملة أمور منها تفسير الدستور، وتحل محل المحكمة العليا باعتبارها صاحبة الاختصاص النهائي في البت في المنازعات الانتخابية المتعلقة بالانتخابات التشريعية والرئاسية.
    L'Union européenne se félicite de la tenue des élections législatives et municipales qui ont eu lieu en El Salvador le 16 mars 1997, qui impliquent un nouveau progrès dans la consolidation de la démocratie et du processus de paix entamé avec les accords de 1992. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن سروره بالانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في السلفادور في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٧، التي تمثل خطوة أخرى على طريق تعزيز الديمقراطية وعملية السلام التي بدأت باتفاقات عام ١٩٩٢.
    En ce qui concerne la réconciliation, une assistance immédiate a été fournie pour promouvoir le dialogue au niveau communautaire, particulièrement dans le contexte des élections législatives, et un appui est fourni pour que le Gouvernement continue d'encourager les efforts à plus longue échéance. UN وفي مجال المصالحة، تُوفر المساعدة الفورية من أجل إجراء حوار بين المجتمعات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية جنبا إلى جنب مع تقديم الدعم إلى قيادة الحكومة في الجهود التي تبذلها في الأجل الطويل.
    Se félicitant de la tenue d'élections législatives libres et régulières les 22 novembre et 13 décembre 1998, UN وإذ يرحب بالانتخابات التشريعية الحرة والنزيهة التي أجريت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus