Comme signalé précédemment au Comité, l’Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur le redressement et le développement de l’Afrique a été éliminée et remplacée par le Comité directeur du CAC par une structure de niveau plus élevé. | UN | وأبلغت اللجنة من قبل، فإن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا قد ألغيت وحلت محلها اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية على مستوى أرفع. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le maire Giuliani une fois de plus et lui présenter nos meilleurs voeux pour le redressement rapide de notre ville d'accueil. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أشكر العمدة جولياني مرة أخرى وأقدم لمدينتنا المضيفة أطيب تمنياتنا بالانتعاش الكامل. |
Il faudra éviter que les déséquilibres persistent aux niveaux mondial et régional car ils pourraient compromettre la reprise économique. | UN | ويجب تفادي استمرار أوجه الخلل على المستويين العالمي والاقليمي ﻷنها قد تضر بالانتعاش الاقتصادي. |
Elle est particulièrement reconnaissante du soutien et des conseils de l'UNICEF, qui a également effectué un travail approfondi sur les questions relatives à la reprise économique et financière mondiale. | UN | وتشعر الخبيرة المستقلة بامتنان خاص إزاء الدعم والتوجيه المقدمين من اليونيسيف التي تعمل أيضاً بشكل مكثف بشأن المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين. |
X. ACTIVITES LIEES au redressement ET AU DEVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE | UN | عاشرا - اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Les données relatives à la relance de l'économie font ressortir l'utilité de la participation des femmes au regard de la croissance nationale et du bien-être des ménages. | UN | وتبرز البيانات المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي الأثر الإيجابي لمشاركة المرأة على النمو الوطني ورفاه الأسرة. |
Dans ce contexte, le Département sera le principal responsable de l'exécution du programme d'activité relatif au relèvement économique et au développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون الادارة مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي لافريقيا وتنميتها. |
Le Fond et la Banque sont membres de l'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies sur le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | وكل من الصندوق والبنك عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Il est nécessaire d'opter en faveur d'une nouvelle politique monétaire et fiscale qui puisse promouvoir le redressement à court terme et éliminer les déséquilibres structuraux à moyen terme. | UN | وعلينا أن نعتمد سياسة مالية ونقدية جديدة ترمي الى النهوض بالانتعاش في اﻷجل القصير، والقضاء على الاختلالات الهيكلية في اﻷجل المتوسط. |
Ce groupe fera office de centre nerveux pour toutes les questions touchant le redressement économique et le développement de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | وهذه الوحدة هي المركز التنسيقي للقضايا المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الجديد. |
Ce groupe fera office de centre nerveux pour toutes les questions touchant le redressement économique et le développement de l'Afrique et, en particulier, la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. | UN | وهذه الوحدة هي جهة التنسيق للقضايا المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، ولاسيما فيما يخص تنفيذ البرنامج الجديد. |
L'Asie est devenue un partenaire essentiel de l'économie mondiale et a ouvert la voie à la reprise mondiale. | UN | لقد أصبحت آسيا شريكا أساسيا في الاقتصاد العالمي وأخذت زمام المبادرة في النهوض بالانتعاش الاقتصادي العالمي. |
Application de mesures internationales coordonnées pour accélérer la reprise | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
Application de mesures internationales coordonnées pour accélérer la reprise | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
45.22 En réaffirmant son attachement au redressement, au développement et à la transformation de l'Afrique, la communauté internationale vise à : | UN | ٤٥-٢٢ ويتمثل هدف المجتمع الدولي من وراء تجديد التزامه بالانتعاش والتنمية والتحول في افريقيا في ما يلي: |
c) Offrir une assistance destinée à résoudre les problèmes généraux liés au redressement économique, et notamment à la dette; | UN | )ج( تقديم المساعدة في حل المشاكل العامة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي بما في ذلك عبء الديون؛ |
Les domaines prioritaires sont essentiellement liés au redressement économique du pays, l’accent étant mis sur la consolidation et l’expansion du secteur social; la restructuration des secteurs de production; le renforcement du redressement économique; et la protection de l’environnement et l’utilisation rationnelle des ressources naturelles. | UN | وبناء عليه، فإن المجالات ذات اﻷسبقية تتصل في المقام اﻷول بالانتعاش الاقتصادي للبلد، مع التركيز على إدماج القطاعات الاجتماعية وتنميتها؛ وإعادة تشكيل القطاعات اﻹنتاجية؛ وتقديم الدعم لعملية الانتعاش الاقتصادي؛ وحماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
Un tel contexte ne milite pas en faveur de la jouissance des droits économiques et sociaux qui restent tributaires de la relance de l'économie. | UN | ولا يشجع سياق من هذا القبيل التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي تبقى رهناً بالانتعاش الاقتصادي. |
18. La solution des problèmes actuels passe donc par la relance de l'économie, qui ne peut se faire sans garantie de la liberté du commerce international. | UN | ١٨ - وعلى هذا، فإن حل المشاكل الراهنة يمر بالانتعاش الاقتصادي، وهو ما لا يمكن إنجازه دون تحقيق ضمانات لحرية التجارة الدولية. |
Il a souligné qu'il importait de lier efficacement les activités de consolidation de la paix à court terme au relèvement et au développement à plus long terme. | UN | وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
L'économie mondiale avait commencé à se redresser en 1999. | UN | 38 - بدأ الاقتصاد العالمي بالانتعاش في عام 1999. |
Aucun conseil n'a encore été fourni concernant le relèvement économique, le budget de la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour n'ayant pas été adopté. | UN | لم يجر بعد إسداء المشورة فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي نظرا لعدم اعتماد ميزانية لجنة إعادة التأهيل والتوطين في دارفور |
La création rapide de mécanismes indépendants et impartiaux garantissant le passage de l'aide, des produits essentiels et des matériaux pour la reconstruction est donc cruciale pour améliorer la situation et promouvoir le redressement économique. | UN | ولذلك فإن الإسراع في إنشاء آلية مستقلة ومحايدة تضمن مرور المساعدات، والسلع الأساسية، والمواد اللازمة لإعادة البناء يتسم بأهمية حرجة في تحسين الحالة والنهوض بالانتعاش الاقتصادي. |
Ces pays avaient pourtant besoin de ressources pour consolider la paix et accélérer leur relèvement. | UN | بيد أن هذه البلدان بحاجة إلى الموارد لتوطيد دعائم السلام واﻹسراع بالانتعاش. |
Nous appuierons donc les mesures prises pour assurer le suivi des questions relatives au relèvement après la crise économique et financière mondiale. | UN | ولذلك، سندعم التدابير المتخذة لمتابعة المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'information aux fins du redressement économique et du développement de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |