"بالاندماجات" - Traduction Arabe en Français

    • fusions
        
    • fusion
        
    Notification, enquête et interdiction des fusions influant sur des UN الإخطار بالاندماجات المؤثرة في الأسواق المركزة والتحقيق فيها وحظرها
    Notification, investigation et contrôle des fusions. UN الإخـطـار بالاندماجات والتحقيق فيها ومراقبتها
    Les différences de la nature du régime de notification des fusions ont aussi leur importance. UN كما أن الاختلافات في طبيعة نظام الإخطار بالاندماجات لها أهميتها.
    Les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, doivent être notifiées lorsque : UN ينبغي الإخطار بالاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة، بما في ذلك حالات الإدارة المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي، وذلك عندما:
    Question de savoir si la fusion risque d'entraver ou de limiter la concurrence sensiblement dans un marché considéré. UN الإخطار المسبق بالاندماجات إلزامي إذا تجاوزت الأصول والمبيعات العقبات القانونية.
    A cet égard, l'abrogation des dispositions relatives à la fixation des prix et la décision de rendre obligatoires les dispositions relatives aux fusions avaient contribué à renforcer la Commission des pratiques commerciales loyales. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن لجنة التجارة المنصفة ازداد تعزيزها بالغاء اﻷحكام المتعلقة بالتسعير وجعل اﻷحكام الخاصة بالاندماجات نصوصاً ملزمة.
    Aux Etats-Unis, le secteur bancaire fait l'objet d'un régime antitrust analogue au régime ordinaire, mais les organes de tutelle des banques font preuve de tolérance en ce qui concerne les fusions si certaines conditions sont réunies. UN وتغطى صناعة المصارف في الولايات المتحدة بنظام متخصص لمكافحة الاحتكار مماثل للنظام الساري عادة، غير أن وكالات تنظيم المصارف تتبع سياسة تنفيذ متساهلة فيما يتعلق بالاندماجات إذا استوفيت شروط معينة.
    14. L'expérience internationale montre que très peu de fusions sont interdites par les lois sur les fusions. UN 14- وتدل التجربة الدولية على أنه ليس هناك سوى عدد قليل جداً من الاندماجات التي يحظرها القانون الخاص بالاندماجات.
    D'aucuns ont argué que, dans une économie ouverte, il n'était pas nécessaire de légiférer sur les fusions en raison de la concurrence sur les marchés internationaux. UN وقد حاجج البعض بأنه ليست هناك حاجة لقانون خاص بالاندماجات في ظل اقتصاد مفتوح وذلك بالنظر إلى أن الأسواق الدولية هي أسواق تنافسية.
    L'article 12 prévoit une exception pour les fusions qui pourraient être réalisées dans l'intérêt public. UN ويُنص في المادة 12 على إعفاءات فيما يتعلق بالاندماجات التي قد تنطوي على منافع عامة(10).
    Entre-temps, il faut établir des directives claires à cet égard qui s'ajouteront aux Directives sur les fusions UN وإلى أن يتحقق ذلك، يلزم وضع مبادئ توجيهية واضحة بهذا الشأن بالإضافة إلى الإرشادات الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاندماجات.
    12. Les membres du Réseau international de la concurrence (ICN) ont notamment approuvé des principes directeurs et des pratiques recommandées pour la notification et l'examen des fusions. UN 12- وقد وافق أعضاء الشبكة الدولية للمنافسة على أمور منها المبادئ الإرشادية وأوصوا بممارسات بشأن الإخطار بالاندماجات ومراجعتها.
    12. La loi sur la concurrence loyale est une loi d'application générale qui contient toutes les dispositions classiques des lois sur la concurrence, à l'exception des dispositions concernant les fusions. UN 12- قانون المنافسة المنصفة هو قانون عام ذو انطباق عام، وهو يتضمن جميع الأحكام التقليدية التي ترد في قوانين المنافسة، باستثناء الأحكام المتعلقة بالاندماجات.
    12. Les membres du Réseau international de la concurrence (ICN) ont notamment approuvé des principes directeurs et des pratiques recommandées pour la notification et l'examen des fusions. UN 12- وقد وافق أعضاء الشبكة الدولية للمنافسة على أمور منها المبادئ الإرشادية وأوصوا بممارسات بشأن الإخطار بالاندماجات ومراجعتها.
    12. Les membres du Réseau international de la concurrence (ICN) ont notamment approuvé les Principes directeurs et pratiques recommandées pour la notification et l'examen des fusions. UN 12- وقد وافق أعضاء الشبكة الدولية للمنافسة على أمور منها المبادئ الإرشادية والممارسات الموصى بها بشأن الإخطار بالاندماجات وإجراءات الاستعراض.
    12. Les membres du Réseau international de la concurrence (ICN) ont notamment approuvé les Principes directeurs et pratiques recommandées pour la notification et l'examen des fusions. UN 12- وقد وافق أعضاء الشبكة الدولية للمنافسة على أمور منها المبادئ الإرشادية والممارسات الموصى بها بشأن الإخطار بالاندماجات وإجراءات الاستعراض.
    30. Les fusions, rachats, coentreprises ou autres formes de prise de contrôle, y compris les directions imbriquées, de caractère horizontal, vertical ou hétérogène, doivent être notifiés lorsque: UN 30- ينبغي الإخطار بالاندماجات أو عمليات الاستيلاء أو المشاريع المشتركة أو غيرها من أشكال احتياز السيطرة، بما في ذلك حالات الإدارة المتشابكة، سواء كانت ذات طابع أفقي أو رأسي أو تكتلي، وذلك عندما:
    a) Projet de jumelage léger entre la Division de la protection des consommateurs et de la concurrence et l'Autorité italienne chargée de la concurrence, pour la mise en place d'une équipe de spécialistes des fusions en 2003; UN (أ) مشروع من مشاريع " تويننغ لايت " (Twinning Light) تنفذه إدارة شؤون المستهلك والمنافسة وهيئة المنافسة الإيطالية من أجل إنشاء فرقة عمل معنية بالاندماجات في عام 2003؛
    En ce qui concerne le contrôle des fusions, la loi exige souvent la notification préalable des fusions, l'administration de la concurrence devant réagir dans le délai prescrit (généralement limité à un mois). UN وفي حالة مراقبة الاندماجات، يشترط القانون غالبا الاخطار المسبق بالاندماجات ويطلب رد هيئة المنافسة في غضون فترة زمنية محددة )لا تزيد عادة عن شهر واحد(.
    Redevances au titre des notifications de fusion UN المِنح الحكومية رسوم الإبلاغ بالاندماجات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus