Sur une note positive, nous félicitons le Gouvernement cubain de sa décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، أهنئ حكومة كوبا على قراراها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ma délégation se félicite de la décision de Cuba, pays ami, d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويرحب وفدي بقرار حكومة كوبا الصديقة بالانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
En 1992, nous avons signé le Protocole de Lisbonne, confirmant notre volonté d'adhérer au Traité sur la nonprolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | ففي عام 1992، وقَّعنا بروتوكول لشبونا، مؤكدين التزامنا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولة غير نووية. |
Nous demandons à l'Inde et au Pakistan de confirmer leurs promesses de ne plus procéder à des essais en adhérant au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وندعو الهند وباكستان إلى تأكيد وعودهما بعدم إجراء المزيد من التجارب بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous exhortons également la communauté internationale d'exiger une fois de plus que le Gouvernement israélien adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et accepte de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وعليه فإننا ندعو مجددا المجتمع الدولي إلى مطالبة الحكومة الإسرائيلية بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Heureusement, nous avons également reçu au cours de ce débat des signes encourageants de la part de pays fortement impliqués dans ce problème, qui se sont engagés à adhérer au Traité d'interdiction complète des essais. | UN | ومن حسن الطالع، أننا تلقينا في خلال المناقشة دلائل مشجعة من بلدان منهمكة في ذلك اﻷمر كل الانهماك، وذلك بتعهدها بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Ces États ont souligné qu'ils étaient fermement convaincus que leur situation ne leur permettait pas d'adhérer au Traité sur la non-prolifération de la seule façon dont ils le pouvaient, à savoir en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وأوضحت هذه الدول أنها مقتنعة اقتناعا راسخا بأن وضعها الأمني لا يسمح لها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بالطريقة الوحيدة المتاحة لها، أي بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Notre décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires découle justement de notre détermination à jouer un rôle encore plus important dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وقرارنا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبع أساسا من تصميمنا على الاضطلاع بدور أكبر في ميدان السلم واﻷمن الدوليين. |
De même, nous nous félicitons de la décision prise par Cuba d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de ratifier le Traité de Tlatelolco. | UN | ومن المنطلق ذاته، نرحب بقرار كوبا الصادر مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمصادقة على معاهدة تلاتيلولكو. |
Nous félicitons Cuba qui vient de décider d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de renforcer ainsi le régime de non-prolifération. | UN | ونثني أيضا على كوبا التي اتخذت قرارا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فزادت بذلك تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Nous ne pouvons pas, par exemple, accepter que l'on demande à un État non doté de l'arme nucléaire d'adhérer au Traité sur la non-prolifération nucléaire. | UN | فلا يمكننا، على سبيل المثال، أن نقبل الدعوة الموجهة إلينا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفنا بلدا غير حائز للأسلحة النووية. |
Partant de cela, les Émirats arabes unis ont demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que mesure de confiance dans la région. | UN | ومن هذا المنطلق فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كإحدى خطوات بناء الثقة في المنطقة. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer notre appel à la communauté internationale pour qu'elle demande à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération en plaçant ses sites et ses activités nucléaires sous le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, afin que la région du Moyen-Orient puisse enfin être exempte de toutes les armes nucléaires et armes de destruction massive. | UN | ونحن نعيد التأكيد في هذه المناسبة على ضرورة أن يقوم المجتمع الدولي بمطالبة إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لضمانات الوكالـة الدولية للطاقة الذرية من أجل أن تكون منطقة الشرق اﻷوسط خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل. |
Le Conseil a en outre demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes ses installations nucléaires au régime d'inspection internationale de l'Agence internationale de l'énergie atomique et a invité la communauté internationale à faire pression sur elle pour atteindre ces objectifs. | UN | :: كما طالب المجلس إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام التفتيش الدولي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما طلب من المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل للوصول إلى ذلك. |
Le Protocole de Lisbonne fixait également leur engagement d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | وتضمَّن بروتوكول لشبونه كذلك تعهدات [من كازاخستان وبيلاروس وأوكرانيا] بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كدول لا تحوز أسلحة نووية. |
:: Le Conseil suprême demande en outre à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes ses installations nucléaires au régime d'inspection internationale de l'Agence internationale de l'énergie atomique et invite la communauté internationale à faire pression sur elle pour atteindre ces objectifs. | UN | :: مطالبة إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام التفتيش الدولي، التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. كما حثَّ المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لحملها على الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي في هذا الشأن. |
Les Etats qui avaient renoncé à l'option nucléaire en adhérant au Traité sur la non-prolifération ou à d'autres accords internationaux juridiquement contraignants et qui respectaient effectivement ces accords avaient certainement le droit légitime de bénéficier de telles garanties. | UN | فللدول التي نبذت الخيار النووي بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو غيرها من الاتفاقات الدولية الملزمة قانوناً، والتي امتثلت لها فعلا، حق مشروع بالتأكيد في التمتع بمثل هذه الضمانات. |
Les Etats qui avaient renoncé à l'option nucléaire en adhérant au Traité sur la non-prolifération ou à d'autres accords internationaux juridiquement contraignants, et qui respectaient effectivement ces accords, avaient certainement le droit légitime de bénéficier de telles garanties. | UN | فللدول التي نبذت الخيار النووي بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو غيرها من الاتفاقات الدولية الملزمة قانوناً، والتي امتثلت لها فعلا، حق مشروع بالتأكيد في التمتع بمثل هذه الضمانات. |
Le Conseil suprême exige qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et soumette toutes ses installations nucléaires au régime d'inspection internationale de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et demande à la communauté internationale de faire pression sur Israël dans ce domaine. | UN | كما طالب المجلس إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام التفتيش الدولي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما طلب من المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل للوصول إلى ذلك. |
Les paragraphes invitant tous les États de la région à adhérer au Traité de non-prolifération ne peuvent recevoir notre appui, le Traité selon nous étant vicié en soi et discriminatoire, puisqu'il divise le monde en riches et pauvres, et qu'il ne fait pas grand-chose pour freiner la prolifération. | UN | ولا يمكننا أيضا تأييد مطالبة جميع دول المنطقة بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ﻷن المعاهدة في رأينا تنطوي في صلبها على أوجه نقص وتتسم بطابع تمييزي، إذ تقسم العالم إلى فئتين: فئة الذين يملكون وفئة الذين لا يملكون، وﻷنها لم تقدم مساهمة تذكر للحد من الانتشار. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision de l'Argentine d'adhérer au Traité de non-prolifération avant la fin de l'année. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي. |