"بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • l'adhésion à l'OMC
        
    • l'accession à l'OMC
        
    • d'adhésion à l'OMC
        
    En mai 2000, la CNUCED a lancé un projet spécial sur l'adhésion à l'OMC. UN بدأ في أيار/مايو 2000 مشروع خاص بالأونكتاد يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elle a aussi insisté sur la nécessité de former des spécialistes des questions liées à l'adhésion à l'OMC dans le cadre de l'assistance technique pour l'aprèsDoha. UN كما أكدت ضرورة تدريب الخبراء في المسائل المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في إطار المساعدة التقنية في فترة ما بعد الدوحة.
    Par ailleurs, les services de distribution ont occupé une place importante dans les négociations sur l'adhésion à l'OMC, à l'occasion desquelles tous les pays ayant adhéré récemment à cette organisation ont pris des engagements dans ce secteur. UN وفي الوقت ذاته، كانت خدمات التوزيع مجالاً هاماً في المفاوضات المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية حيث قطعت جميع البلدان التي انضمت حديثاً بعض الالتزامات في هذا القطاع.
    La CNUCED a également fourni aux pays les moins avancés des formations intensives et des activités de renforcement des capacités dans le domaine des négociations et de la diplomatie commerciales, notamment pour les questions relatives à l'accession à l'OMC. UN وما برح الأونكتاد يوفر تدريبا وبناء قدرة مكثفين لأقل البلدان نموا في مفاوضات التجارة والدبلوماسية التجارية، بما في ذلك ما يتعلق بالقضايا المتصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    4. Évaluation des activités de coopération technique de la CNUCED: Évaluation approfondie du programme de coopération technique relatif à l'accession à l'OMC. UN 4- تقييم أنشطة التعاون التقني: تقييم متعمق لبرنامج التعاون التقني المتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Nous prenons note des négociations sur le processus d'adhésion à l'OMC et l'accord pour en examiner l'état d'avancement. UN ونلاحظ سير المفاوضات الخاصة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والاتفاق على مراجعة التقـدم المحرز.
    Elle s'est aussi entretenue à Genève avec des représentants de pays bénéficiaires et de pays donateurs et a transmis un questionnaire aux participants aux activités de la CNUCED relatives à l'adhésion à l'OMC. UN وأجريت أيضاً استجوابات في جنيف مع كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة وأجري استقصاء استبياني في صفوف المشاركين في أنشطة الأونكتاد تعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Parmi les pays développés, les principaux donateurs pour les activités de coopération technique relatives à l'adhésion à l'OMC sont la Norvège, le RoyaumeUni et l'Allemagne. UN وأكبر المانحين من بين البلدان المتقدمة الذين يتبرعون للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية هم النرويج والمملكة المتحدة وألمانيا.
    Le Groupe D félicitait la CNUCED pour ses travaux soutenus et très utiles sur l'adhésion à l'OMC. UN وقال إن المجموعة دال تُشيد بالعمل المتواصل والقيِّم الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتصل بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Dépenses totales consacrées par la CNUCED à l'assistance technique en vue de l'adhésion à l'OMC et sources de financement (19932006) 6 UN جدول- إجمالي نفقات الأونكتاد على المساعدة التقنية المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومصادر الأموال (1993-2006) 6
    en vue de l'adhésion à l'OMC et sources de financement (19932006) PNUD UN جدول- إجمالي نفقات الأونكتاد على المساعدة التقنية المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومصادر الأموال (1993-2006)
    Le Bélarus place de grands espoirs dans l'application par la CNUCED des dispositions du Consensus de São Paulo, notamment en ce qui concerne la nécessité que la CNUCED apporte une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition sur les questions relatives à l'adhésion à l'OMC. UN 129 - وتعلق بيلاروس آمالا واسعة على تنفيذ الأونكتاد لأحكام توافق آراء سان بابلو، وخصوصا فيما يتعلق بضرورة تقديم الأونكتاد المزيد من المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بشأن المسائل ذات الصلة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Conformément à cette politique, le Paraguay s'est prononcé pour l'adhésion à l'OMC de la République populaire de Chine et de la République de Chine (Taiwan). UN وأوضح أنه وفقا لهذه السياسة، أيدت باراغواي السماح لكل من جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين (تايوان) بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Évaluation approfondie du programme de coopération technique relatif à l'accession à l'OMC. UN - التقييم المتعمق لبرامج التعاون التقني المتعلقة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    4. Demande au secrétariat de faire rapport sur les nouveaux progrès qui seront accomplis concernant le programme relatif à l'accession à l'OMC. UN 4- تطلب من الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن التقدم الإضافي المحرز في البرنامج المتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Aider les pays dans leur processus d'adhésion à l'OMC et dans la période postérieure reste une importante considération, et la Commission prie la CNUCED de poursuivre ses activités en la matière. UN وتظل التحديات المرتبطة بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبما بعد الانضمام إليها تمثل اعتبارات هامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد مواصلة عمله في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus