"بالانضمام إليها" - Traduction Arabe en Français

    • y ont adhéré
        
    • adhéré en vertu
        
    • ratifiée par
        
    • y a adhéré
        
    • d'adhérer
        
    • rejoints progressivement
        
    • de l'adhésion
        
    • à y adhérer
        
    • d'y adhérer
        
    • qu'il y ait adhéré
        
    • à adhérer
        
    • y adhèrent
        
    • à l'adhésion à celles-ci
        
    Cent soixante-cinq pays ont ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes8, ou y ont adhéré, et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes œuvre en faveur de sa pleine application. UN ولقد قام 165 بلدا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو بالانضمام إليها. وما فتئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تحث على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    iii) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN `3` الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    5. La Convention no 13 de l'Organisation arabe du travail, de 1981, sur l'environnement de travail, qui a été ratifiée par le décret no 7 de 1983; UN 5- اتفاقية منظمة العمل العربية رقم 13 لسنة 1981 المتعلقة ببيئة العمل، وصدر بالانضمام إليها المرسوم رقم 7 لسنة 1983.
    5. Le Comité note aussi avec satisfaction que l'État partie a ratifié les instruments suivants ou y a adhéré: UN 5- وتحيط اللجنة مع التقدير أيضاً بالتصديق على الاتفاقيات التالية أو بالانضمام إليها:
    Le Gouvernement continuait d'examiner attentivement les instruments auxquels les membres du Conseil des droits de l'homme lui avaient recommandé d'adhérer au cours de l'examen précédent. UN وتواصل الحكومة دراستها عن كثب للمعاهدات التي أوصى أعضاء مجلس حقوق الإنسان بالانضمام إليها خلال الاستعراض السابق.
    Mais nous soulignons également qu’il importe que ces États soient rejoints progressivement au moment le mieux approprié par ceux qui possèdent des arsenaux moins importants. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    En outre, une fois menées à leur terme les procédures constitutionnelles en vue de l'adhésion à la Convention, les dispositions de celle-ci étaient incorporées à la législation nationale et toutes les autorités de l'État étaient tenues de s'y conformer. UN كما أنه بإتمام الإجراءات الدستورية الخاصة بالانضمام إليها تصير أحكام هذه الاتفاقية قانوناً من قوانين البلاد وبالتالي تلتزم كافة السلطات في الدولة بتطبيق أحكامها.
    3. Invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer; UN ٣ - تدعو الدول التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها أن تنظر في القيام بذلك؛
    Par ailleurs, le fait que la négociation de ce traité bénéficie de la participation et de l'appui actifs de toutes les puissances dotées d'armes nucléaires peut être interprété comme une indication de leur désir d'y adhérer. UN أما كون التفاوض على هذه المعاهدة يحظى بالمشاركة والدعم النشطين لجميع الدول الكبيرة الحائزة ﻷسلحة نووية، فيمكن تفسيره على أنه دلالة على اهتمامها بالانضمام إليها.
    10. Le Comité se félicite en outre que l'État partie ait récemment ratifié les instruments suivants ou qu'il y ait adhéré: UN 10- وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على الصكوك التالية أو بالانضمام إليها وهي:
    Cent soixante-cinq pays ont ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou y ont adhéré, et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes oeuvre en faveur de sa pleine application. UN ولقد قام 165 بلدا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو بالانضمام إليها. وما فتئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تحث على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    9) Le Comité note en outre avec satisfaction que les Philippines ont récemment ratifié les instruments suivants, ou y ont adhéré: UN (9) وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على الصكوك التالية أو بالانضمام إليها:
    9) Le Comité note en outre avec satisfaction que les Philippines ont récemment ratifié les instruments suivants, ou y ont adhéré : UN (9) وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على الصكوك التالية أو بالانضمام إليها:
    iv) La Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid de 1973, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN `4` الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام 1973 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    c) La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, à laquelle Bahreïn a adhéré en vertu du décret no 8 de 1990; UN (ج) الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 والصادر بالانضمام إليها المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    7. La Convention no 7 de l'Organisation arabe du travail, de 1977, sur la sécurité et la santé professionnelles, qui a été ratifiée par le décret no 2 de 1994; UN 7- الاتفاقية العربية رقم 7 لسنة 1977 المتعلقة بالسلامة والصحة المهنية، وصدر بالانضمام إليها المرسوم رقم 2 لسنة 1994.
    9. La Convention no 18 de l'Organisation arabe du travail, de 1996, sur l'emploi des jeunes, qui a été ratifiée par le décret no 6 de 1998; UN 9- الاتفاقية العربية رقم 18 لسنة 1996 المتعلقة بعمل الأحداث، وصدر بالانضمام إليها المرسوم رقم 6 لسنة 1998.
    5. Le Comité note avec satisfaction que, depuis l'examen du deuxième rapport périodique en 2003, l'État partie a notamment ratifié les textes suivants ou y a adhéré: UN 5- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قامت، منذ النظر في تقريرها الثاني لعام 2003، بالتصديق على الصكوك التالية أو بالانضمام إليها:
    Nous comptons aussi travailler cette année sur les autres Conventions des Nations Unies relatives aux droits de l'homme auxquelles l'Andorre a pris l'engagement d'adhérer dès que les procédures internes auront été conduites. UN وسنعكف هذا العام أيضا على دراسة اتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي التزمت أندورا بالانضمام إليها إلى حين الانتهاء من اﻹجراءات الداخلية.
    Mais nous soulignons également qu’il importe que ces États soient rejoints progressivement au moment le mieux approprié par ceux qui possèdent des arsenaux moins importants. UN ولكننا نؤكد أيضا أهمية قيام الدول التي لديها ترسانات أقل بالانضمام إليها في الوقت المناسب في عملية متسقة ومتكاملة.
    Les États parties ont réaffirmé l'importance particulière de la ratification de la Convention par les États signataires et de l'adhésion sans retard à la Convention de ceux qui n'ont pas signé cet instrument, ce qui contribuerait à l'adhésion universelle. UN وأعادت الدول الأطراف التأكيد على أن تصديق الدول الموقعة على الاتفاقية أمر يتسم بأهمية خاصة، وعلى أهمية قيام الدول التي لم توقع عليها بعد بالانضمام إليها دون تأخير للإسهام في تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية.
    L'Ukraine accueille donc avec satisfaction les récentes adhésions au Traité et elle appelle les quelques États qui ne sont pas encore parties au TNP à y adhérer le plus tôt possible. UN ولذلك، ترحب أوكرانيا بالانضمامات اﻷخيرة للمعاهدة وتناشد الدول القليلة التي لا تزال خارج المعاهدة بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Ce dernier aura pour mission d'entreprendre des activités ciblées, principalement avec des représentants des huit États restants de l'annexe 2 dont dépend le sort du Traité, afin de les convaincre d'y adhérer. UN وينتظر أن يبذل الفريق في المقام الأول جهودا مكثفة مع ممثلي الدول الثمانية المتبقية من " القائمة رقم 44 " ، التي يتوقف عليها مستقبل المعاهدة، في محاولة لإقناعها بالانضمام إليها.
    10) Le Comité se félicite en outre que l'État partie ait récemment ratifié les instruments suivants ou qu'il y ait adhéré: UN (10) وترحب اللجنة كذلك بقيام الدولة الطرف مؤخراً بالتصديق على الصكوك التالية أو بالانضمام إليها وهي:
    Il faudrait conjuguer les efforts afin d'amener tous les États intéressés qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux protocoles relatifs aux traités concernant les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وينبغي لهذه الجهات جميعا أن تعمل معا من أجل تيسير قيام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية بالانضمام إليها.
    Certains intervenants ont souligné qu'il était nécessaire que les États qui n'étaient pas encore parties à ces instruments y adhèrent le plus rapidement possible. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة قيام الدول التي ليست بعد أطرافا في تلك الصكوك بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus